Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
These data will be shared with other members of the international disaster management network, with scientific monitoring institutions and relevant United Nations and other bodies. Обмен этими данными будет осуществляться с другими членами информационной сети по вопросам международной деятельности в связи с различными бедствиями, с научными учреждениями, занимающимися мониторингом, и с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими органами.
The resource growth of $50,000 relates to additional work-hours that may be required for the evaluation and testing of the proposed satellite network; Рост расходов на 50000 долл. США объясняется дополнительной работой, которая может потребоваться на этапе оценки и опробования предлагаемой спутниковой сети связи;
As a result of the implementation of the proposed satellite network, however, no growth is proposed; Однако с учетом введения в действие предлагаемой спутниковой сети связи дополнительные ассигнования не испрашиваются;
The Electronic Support Service will provide technical support to enable the Office to establish and maintain an efficient, reliable and cost-effective computerized operation, including its links with the United Nations global electronic communications network. Служба будет оказывать техническую поддержку, которая позволит Отделению наладить и поддерживать действенное, надежное и эффективное с точки зрения затрат функционирование компьютерных систем, включая все ее контакты с глобальной сетью электронной связи Организации Объединенных Наций.
It has been acknowledged that African economic integration would have to be preceded by a reliable, readily available telecommunication network as part of a wider communication and transport strategy for the continent. Как было признано, достижению африканской экономической интеграции должно предшествовать создание надежной и общедоступной сети электросвязи в рамках более широкой стратегии в области связи и транспорта для континента.
The Communications Section, together with the military signals battalion, established a network throughout the mission area as dictated by the mandate. Секция связи и батальон связи создали систему связи, которая обслуживает весь район действия миссии, как предусматривается мандатом.
The UNPROFOR communications network comprises a system of telephone exchanges inter-linked by satellite and point-to-point, "line of sight", radio links. Сеть связи СООНО включает в себя систему телефонных станций, связанных между собой с помощью спутника, и систему радиосвязи между пунктами в пределах видимости.
In addition to the main network, which carries telephone, facsimile and data traffic, the Communications Section provides two-way radio communications. Наряду с основной сетью, которая обеспечивает телефонную и факсимильную связь, а также передачу данных, секция связи СООНО обеспечивает двустороннюю радиосвязь.
ITC will also take into consideration the results of a work flow study it is commissioning in connection with the installation of a local area network for in-house applications. ЦМТ примет также во внимание результаты оценки рабочей нагрузки, которую он поручил провести в связи с установлением местной зональной сети для внутреннего пользования.
One output of this project will be a network to help stakeholders in development in SIDS, and especially those concerned with sustainable human development, acquire the capacity to use appropriate technologies to bridge the communications gap. Одним из результатов этого проекта станет создание сети, которая поможет участникам процесса развития СИДС и особенно тем, кто заинтересован в устойчивом развитии людских ресурсов, получить возможность использовать надлежащие технологии для установления связи.
Such assistance might include funds to help indigenous people with communications, in particular so that they can be linked to any network developed by the United Nations in connection with its information policy. Такая помощь могла бы включать в себя предоставление средств для оказания коренным народам помощи в области связи, в частности в целях обеспечения им доступа к любой сети, созданной Организацией Объединенных Наций в рамках своей деятельности в области информации.
In addition, electronic mail and other telecommunications-based tools for peace-keeping operational support are being developed to provide Headquarters with a seamless communications and data exchange network to and between field missions. Кроме того, в настоящее время разрабатывается система электронной почты и другого оборудования связи для оперативной поддержки операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить Центральные учреждения надежной связью и системой обмена данными с полевыми операциями.
In March 1994, UNPROFOR engaged a contractor to provide a feasibility study for the establishment of an UNPROFOR radio station and distribution network in the former Yugoslavia. В марте 1994 года СООНО пригласили подрядчика для проведения технико-экономического обоснования в связи с созданием радиостанции СООНО и ретрансляционной сети в бывшей Югославии.
Savings for commercial communications resulted from phasing out of communications satellite equipment (INMARSAT) introduced by the military signals battalion and wider operation of the United Nations-owned communications network. Экономия на коммерческой связи объяснялась постепенным отказом от использования оборудования спутниковой связи (ИНМАРСАТ), применявшегося батальоном военной связи, и более широкой эксплуатацией собственной системы связи Организации Объединенных Наций.
Efforts will be targeted at integrating duty stations into a fully functioning data-processing and communications network through the development, coordination and monitoring of policies, strategies and standards on an organization-wide basis. Усилия в этой области будут направлены на создание полномасштабной системы обработки данных и связи, объединяющей все места службы, посредством разработки, координации и контроля за реализацией политики, стратегий и соблюдением стандартов в масштабах всей Организации.
The communications network, which was built up under UNPROFOR, was designed to support the entire mission area of Croatia, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Система связи, созданная в период деятельности СООНО, была предназначена для обслуживания всего района миссии в Хорватии, Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македонии.
It has been determined that it would not be cost-effective to remove the communications trunking network and the UNTAC radio broadcast station from the country. З. Было установлено, что вывоз из страны системы магистральной связи и радиовещательной системы ЮНТАК не является выгодным с финансовой точки зрения.
Owing to the size of the country and the very short time remaining, it is not deemed feasible to establish the usual independent, country-wide, high-technology United Nations communications network. Учитывая размеры страны и весьма короткий оставшийся до выборов промежуток времени, представляется нереальным наладить обычную автономную сеть связи Организации Объединенных Наций, охватывающую всю страну и оснащенную современными техническими средствами.
The cost of data communications through the local area network (LAN) between Headquarters and overseas offices would be significantly reduced as a result of the installation of the satellite Earth stations. В результате установки наземных станций спутниковой связи расходы на передачу данных по локальным вычислительным сетям (ЛВС) между Центральными учреждениями и отделениями в других странах сократятся значительно.
Since the proposed satellite network is considered to be a long-term commitment on the part of the Organization, it would be more cost-effective to purchase the Earth stations at the time of installation in order not to incur the lease charges. Поскольку предлагаемая сеть спутниковой связи рассматривается как долгосрочное мероприятие со стороны Организации, наиболее эффективно с точки зрения затрат закупить наземные станции при установке системы во избежание расходов на аренду.
As shown in table 3 above, the major benefits of the estimated reduction in communications costs expected from the implementation of the proposed satellite network would be the budgets of peace-keeping missions. Согласно таблице 3 выше, наибольшим сокращение сметных расходов на связь в результате внедрения предлагаемой сети спутниковой связи будет в бюджетах миссий по поддержанию мира.
Once the capital investments to expand the network are completed, the income from the global telecommunications system should increase progressively with expanded usage by the specialized agencies and others in the common system. После завершения капитальных вложений на расширение сети поступления за счет глобальной сети дальней связи должны постепенно возрастать по мере расширения ее использования специализированными учреждениями и другими подразделениями в общей системе.
The worldwide network of 67 United Nations Information Centres (UNIC) have been alerted to the importance of publicizing the preparatory process for the Conference and in generating interest and awareness at the national level of the issues to be addressed by it. Среди общемировой сети, состоящей из 67 информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН), была распространена информация о важности освещения подготовительного процесса в связи с Конференцией и формирования заинтересованности и обеспечения осведомленности на национальном уровне относительно вопросов, которые должны ею рассматриваться.
In this context, the United Nations sends a small team of technical experts to the requesting country in order to identify and train appropriate nationals who would constitute a domestic network. В этой связи Организация Объединенных Наций направляет в представившую просьбу страну небольшую группу технических специалистов в целях подбора и подготовки подходящих кандидатов из числа граждан этой страны, которые и образуют национальную структуру.
This will involve establishing effective channels of communication with Governments, developing procedures and practices for project formulation, implementation and evaluation, and strengthening the global information network on crime and justice. Такая деятельность будет связана с созданием эффективных каналов связи с правительствами, разработкой процедур и методов подготовки, осуществления и оценки проектов и укреплением глобальной системы информации по вопросам преступности и правосудия.