Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The nodes in the network are the system's components and the links are given by the interactions. Узлы в сетях соответствуют компонентам системы, а связи между ними задаются взаимодействиями.
L2F, or Layer 2 Forwarding, is a tunneling protocol developed by Cisco Systems, Inc. to establish virtual private network connections over the Internet. Layer 2 Forwarding Protocol (L2F) (Протокол эстафетной передачи на втором уровне) - один из протоколов туннелирования, разработанный компанией Cisco Systems для создания виртуальных частных сетей связи через Интернет.
Circular layouts are a good fit for communications network topologies such as star or ring networks, and for the cyclic parts of metabolic networks. Круговое расположение хорошо подходит для сетевых топологий связи, таких как звезда или кольцо, и для циклических частей метаболических сетей.
Secure network connections encrypted with SSL, TLS and STARTTLS. Поддержка защищённых протоколов связи SSL, TLS and STARTTLS.
There are three major cellular network providers with independent networks (Elisa Oyj, Telia Finland and DNA Oyj). В Финляндии действуют три телекоммуникационных компании, лидеров рынка сотовой связи - Elisa Oyj (Elisa), TeliaSonera Oyj (Sonera) и DNA Oy (DNA).
The mobile phone network operated by Manx Telecom has been used by O2 as an environment for developing and testing new products and services prior to wider rollout. Сеть сотовой связи управляемая Manx Telecom используется O2 в качестве среды для разработки и тестирования новых продуктов и услуг перед выпуском на массовый рынок.
This computer must include at least one interface connected to the local network (Ethernet, TokenRing, etc. Этот компьютер должен иметь по меньшей мере один интерфейс для связи с локальной сетью ((Ethernet, TokenRing и др.
They highlighted the risks associated with an inconsistent and often non-transparent IIA network, including inconsistency of key obligations, conflicts with national laws and an increasing number of investment disputes. Группа 77 и Китай подчеркивают риски, возникающие в связи с тем, что сеть МИС характеризуется несогласованностью и во многих случаях нетранспарентностью, включая несогласованность ключевых обязательств, противоречия с национальными законами и увеличивающееся число инвестиционных споров.
The Mercure system has demonstrated full compatibility at the level of Internet data services with the United Nations telecommunications network since commencement of services. Система "Меркурий" демонстрирует полную совместимость на уровне информационных служб Интернета с сетью связи Организации Объединенных Наций с начала функционирования этих служб.
So far no matches, but we're in touch with every donor network in the region. Пока никаких совпадений, но мы на связи с каждым донорским отделением в штате.
The nodes in the network are the system's components, and the links are given by the interactions. Узлы в сетях соответствуют компонентам системы, а связи между ними задаются взаимодействиями.
Oyama said he was the only Japanese coordinator connected with the Thai transplant network Ояма сказал, что он единственный японский координатор связи с тайской сетью трансплантации.
A wide network of connections could be very useful Обширные связи могут быть весьма полезны.
Data-processing services will include dissemination of the Department's information base over a wide area network and in particular access to and from the field. Услуги по обработке данных будут включать распространение информации из базы данных Департамента в рамках широкой сети и, в частности, обеспечение двусторонней связи с отделениями на местах.
Historically, the Fund has utilized a traditional custodial arrangement, i.e., a global custodian servicing the Fund through a network of sub-custodians. Исторически сложилось так, что Фонд использует традиционный механизм хранения, то есть глобальное обслуживание Фонда в связи с хранением через сеть промежуточных хранителей.
In this context, UNITAR could contribute its expertise, experience and facilities, such as its network of correspondents at the multilateral level. В этой связи ЮНИТАР мог бы использовать свои кадры, опыт и возможности, такие, как сеть корреспондентов на многостороннем уровне.
They could be contractors, with excellent communication infrastructure, international links, and round-the-clock network monitoring capabilities, taking responsibility to keep the links running to each SIDS without interruption. Речь, в частности, идет о подрядчиках, располагающих отличной инфраструктурой в области связи, международными линиями связи и возможностями для круглосуточного наблюдения за состоянием сети, а также готовых взять на себя ответственность за обеспечение беспрерывного функционирования линии связи с каждым из малых островных развивающихся государств.
The Secretariat submitted to the General Assembly a project to establish a telecommunications network for activities in areas where communications facilities are at present inadequate or lacking. Секретариат представил Генеральной Ассамблее проект, предусматривающий создание телекоммуникационной сети для обслуживания деятельности в районах, где в настоящее время средств связи недостаточно или они отсутствуют.
In order to continue the upgrading of the existing communications network the following equipment is required: Для дальнейшего совершенствования существующей сети связи требуется следующая аппаратура:
The satellite portion of the network encompasses United Nations-owned satellite Earth stations ranging from 1.8 to 11 metre antennae, with circuits operating under a lease agreement with INTELSAT. Спутниковый компонент сети состоит из принадлежащих Организации Объединенных Наций наземных спутниковых станций с антеннами диаметром от 1,8 м до 11 м, при этом каналы связи функционируют по соглашению об аренде с ИНТЕЛСАТ.
The commercial carrier network requires a very small capital investment cost but gives rise to substantial recurring charges that are directly proportional to usage. Сеть с использованием коммерческих линий связи требует очень небольших капитальных затрат, однако значительно повышает текущие расходы, которые прямо пропорциональны масштабам использования.
The costs associated with the utilization of INMARSAT terminals and national posts and telecommunications authorities network facilities are extremely high, averaging $6.50 per minute. Расходы, связанные с использованием терминалов ИНМАРСАТ и инфраструктуры национальных сетей почтовой, телеграфной и телефонной связи, являются крайне высокими и составляют в целом 6,50 долл. США за минуту.
The capital cost for the installation of a hub Earth station and the international gateway exchange (excluding the domestic network) is in the range of $500,000. Капитальные расходы на установку центральной наземной станции и международного узла связи (исключая внутреннюю сеть) составляют порядка 500000 долл. США.
Global trends and population distribution would create an urban planet tied together in a network of communication and social, economic and political linkages. Глобальные тенденции и распределение населения, объединенные в рамках сети связи и социальных, экономических и политических связей, создадут урбанизированную планету.
The damage suffered by the telecommunications network (infrastructure and equipment) amounts to $2.4 million. По оценкам, размер ущерба, причиненный средствам связи (инфраструктура и оборудование), составляет 2400000 долл. США.