On the other hand, clients needing the most up-to-date information should be able to access statistical databases directly via a communication network. |
С другой стороны, пользователи, которым требуется самая последняя информация, могут получить доступ к статистическим базам данных непосредственно через сети связи. |
In policy development, therefore, there needs to be active participation by different user groups to incorporate their specific requirements and circumstances in the national information network. |
В данной связи необходимо обеспечить участие в разработке политики различных групп пользователей, с тем чтобы учесть конкретные потребности и обстоятельства при создании национальной информационной сети. |
Linkages and partnerships with a network of non-governmental organizations promote accelerated action by civil society to advance the status of women and their human rights. |
Связи и партнерские отношения с сетью неправительственных организаций способствуют активизации деятельности гражданского общества, направленной на улучшение положения женщин и обеспечение более неукоснительного соблюдения их прав человека. |
To that end, his organization had taken steps to implement regional telecommunication modernization programmes aimed at integrating its member States into a modernized and homogeneous network. |
С этой целью его организация предприняла ряд шагов по осуществлению региональных программ модернизации системы связи, имеющих своей целью объединение своих государств-членов в современную и целостную сеть. |
Enhancement of the security liaison officer network |
Укрепление группы сотрудников связи по вопросам безопасности |
We welcome in particular the establishment of a secure strategic communications network with Headquarters, as well as the deployment of various types of support. |
Мы приветствуем, в частности, создание сети защищенной стратегической связи со штабами, а также предоставление различных видов помощи. |
In the 1990s, in connection with the reduction in the birth rate, the network of preschool educational institutions was reduced by 40 per cent. |
В 90-х гг. ХХ века в связи со снижением рождаемости на 40% сократилась сеть дошкольных образовательных учреждений. |
Based on the connectivity defined above as being necessary to interconnect the NDCs, projects were identified which complete the telecommunication network. |
Исходя из определенных выше необходимых для соединения НДЦ друг с другом линий связи, были намечены проекты для завершения создания телекоммуникационной сети. |
As the threat posed by the expanding Al Qaeda network is still on the rise, the 1267 sanctions regime needs to adapt itself to new challenges. |
В связи с постоянным усилением угрозы, связанной с расширением сети «Аль-Каида», режим санкций, введенный в соответствии с резолюцией 1267, необходимо адаптировать к новым условиям. |
In addition, any changes to the network had to be closely coordinated with all other Missions using the satellite earth stations. |
Кроме того, любые изменения в сети связи приходилось тесно координировать со всеми другими миссиями, использующими наземные станции спутниковой связи. |
United Nations observations indicate that there are no spare parts for the maintenance of the network, and the situation is deteriorating at a fast pace. |
По наблюдениям Организации Объединенных Наций, отсутствуют запасные части для обслуживания сети связи, и ситуация быстро ухудшается. |
In that regard, we support the Secretary-General's initiative to establish an integrated surveillance and information network to provide objective, periodic and accurate reports of violations against children. |
В этой связи мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря по созданию комплексной сети наблюдения и обмена информацией с целью предоставления объективных, регулярных и точных сообщений о нарушениях в отношении детей. |
Assessment of specifications for communication system network configurations for different applications of tele-health |
Оценка спецификаций для сетевых конфигураций систем связи для различных видов применения телемедицины |
UPU noted that its Postal Security Action Group was aimed at enhancing security and integrity of the international mail network and had incorporated strong working relationships with numerous international organizations. |
ВПС отметил, что его Группа действий по обеспечению безопасности почты имеет целью укреплять безопасность и сохранность международной почтовой сети и установила прочные рабочие связи со многими международными организациями. |
The Partnership and its members catalyse national, regional and international action, provide expertise and information, strengthen political commitment, mobilize financial resources and network with a wide range of partners. |
Партнерство и его члены активизируют национальную, региональную и международную деятельность, представляют экспертов и информацию, укрепляют политическую приверженность, мобилизуют финансовые ресурсы и налаживают связи с целым рядом партнеров. |
In 2007 the Multilateral Investment Guarantee Agency had made its first investment in the Central African Republic, to support the development of a Global System for Mobile Communications network and Internet services. |
В 2007 году Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям осуществило первые инвестиции в Центральноафриканской Республике, чтобы способствовать созданию сети Глобальной системы мобильной связи и развитию услуг Интернета. |
The Foundation developed a private custom client-server network within its platform, becoming thus, the only electronic communications tool of the G-77. |
Фонд разработал в рамках своей платформы частную специализированную сеть клиент-сервер, которая стала таким образом единственным электронным средством связи для Группы 77. |
The backbone of communications network is based on Satellite Communications technologies. |
ЗЗ. В основе сети связи лежат технологии спутниковой связи. |
The relocation team also entered into direct contracts for some items, such as office furniture, communications cabling and an audio-visual network. |
Кроме того, группа по переезду также вступала в прямые контакты по некоторым вопросам, таким, как приобретение мебели, прокладывание кабельной связи и установка аудио-визуальной сети. |
These posts are needed to provide for the continuing and always urgent need for network cabling and connectivity in the ever increasing UNMIK buildings and locations. |
Эти должности необходимы для того, чтобы удовлетворять постоянно существующие и всегда неотложные потребности в монтаже сетевой кабельной проводки и линий связи с зданиями и объектами МООНК, число которых возрастает. |
In the case of a witness who is a minor, the opportunity to testify using a closed-circuit telecommunication network offers protection against the secondary victimization of the witness. |
В случае если свидетелем является несовершеннолетнее лицо, то возможность дачи показаний с использованием кабельной сети связи дает защиту от вторичной виктимизации такого свидетеля. |
Strong community and family relationships were the basis of a support and assistance network, which combined effectively with limited targeted public assistance for the most vulnerable. |
Основой структур поддержки и помощи были крепкие общинные и семейные связи, которые существенно дополняли ограниченную государственную помощь в интересах наиболее уязвимых групп населения. |
Finally, provisions regarding the OSCE communications network. |
и наконец, положения, касающиеся сети связи ОБСЕ. |
We also recently adopted a national sustainable development strategy and are now establishing a network of public institutions to plan activities related to the challenges of climate change. |
Мы также недавно приняли национальную стратегию устойчивого развития и создаем сейчас сеть общественных институтов для планирования мероприятий, касающихся выполнения задач в связи с изменением климата. |
Using the Inmarsat satellite system, the network was established to provide for emergency communications with the isolated health centres on the borders of the Maroni river. |
С использованием спутниковой системы "Инмарсат" была создана сеть для обеспечения оперативной связи с изолированными медицинскими центрами по берегам реки Марони. |