Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
In addition to the ships themselves, the Panel has begun to investigate the network of companies which "own and manage" them in ways that conceal connections to the Democratic People's Republic of Korea. Помимо изучения самих судов Группа приступила к расследованию сети компаний, которые владеют и управляют ими с использованием методов, позволяющих скрыть связи с Корейской Народно-Демократической Республикой.
Their network shares news and expert research, promotes partnerships and policy dialogue, and furthers communications on issues ranging from policy formulation on food and agriculture to the social impact of agricultural policies. Указанная сеть распространяет информацию и результаты экспертных исследований, поощряет партнерства и политический диалог и способствует укреплению коммуникации в связи с вопросами, охватывающими весь диапазон - от разработки политики в области продовольствия и сельского хозяйства до социальных последствий сельскохозяйственных стратегий.
The availability of advance electronic cargo information and the establishment of Customs-to-Customs network arrangements have been identified as cornerstones of the global supply chain security by the World Customs Organization. В этой связи наличие предварительной электронной информации о грузах и создание сети обмена данными между таможнями были определены Всемирной таможенной организацией в качестве основополагающих компонентов безопасности производственно-сбытовых цепочек на глобальном уровне.
The funding will provide for an integrated server and related storage and network platform, to ensure reliable connectivity among the two Tribunals and the Mechanism. Выделенные средства предназначаются для покрытия расходов на интегрированный сервер и соответствующую платформу для хранения и передачи данных, которые необходимы для обеспечения надежной связи между двумя трибуналами и Механизмом.
The network's methodology, used to train disaster managers from Government, regional and international organizations and non-governmental organization (NGO) partners, promotes inclusiveness and interoperability. Методология Группы, используемая для подготовки специалистов по вопросам управления деятельностью в связи с бедствиями, работающих в правительствах, региональных и международных организациях и партнерских неправительственных организациях, содействует обеспечению всеохватности и взаимодействия.
They agreed that it was essential to work towards improved access to ICT, especially broadband network and services, and bridging the digital divide, recognizing the contribution of international cooperation in this regard. Они согласились, что необходимо работать в направлении улучшения доступа к ИКТ, особенно к сетям и услугам широкополосной связи, а также для преодоления электронно-цифрового разрыва, признавая вклад международного сотрудничества в этой области.
In this case, disruptions in intraregional and interregional connectivity were not as severe as would have been expected given the dense network of fibre that Japan had built up. В этом случае перебои во внутри- и межрегиональном подключении не были столь сильными, как этого можно было бы ожидать, учитывая густую сеть волоконно-оптической связи, созданной Японией.
To rectify this, a key challenge lies in making broadband accessible, affordable and reliable in the effort to create a network of seamless ICT connectivity in the region. Для исправления такой ситуации необходимо решить главные задачи - обеспечить доступность широкополосной связи, сделать ее недорогой и надежной для того, чтобы создать сплошную коммуникационную сеть на основе ИКТ.
In this regard, Mexico City has established a network for preventing, detecting and addressing violence against older persons that has been operating in close cooperation with social organizations. В связи с этим в Мехико создана сеть по предупреждению и выявлению случаев насилия в отношении пожилых людей и оказанию помощи пострадавшим, которая работает в тесном сотрудничестве с общественными организациями.
The programme offers technical guidance (both through manuals and publications and through the expert network that forms part of its institutional structure) on key aspects of forest monitoring in relation to air pollution impacts. Данная программа подготавливает технические руководящие принципы (как в форме руководства и публикаций, так и через сеть экспертов, которая является частью ее институциональной структуры) по основным аспектам мониторинга лесов в связи с воздействием загрязнения воздуха.
A number of the sponsored delegates were from States that only had limited engagement with the CCW and therefore, this presented an important opportunity for the CCW Implementation Support Unit to build a much broader network of contacts. Ряд спонсируемых делегатов были представителями государств, которые имеют лишь ограниченные связи с КНО, и, таким образом, Группа имплементационной поддержки КНО получила важную возможность сформировать намного более широкую сеть контактов.
As part of this initiative, the secretariat has been developing geo-referenced disaster risk management (Geo-DRM) portals, establishing an online network and communities of practice and improving operational linkages to regional networks for transboundary disaster events. В рамках этой инициативы секретариат разрабатывает портал геореферентного управления рисками бедствий (Гео-УРБ), создавая онлайновую сеть и общины практической деятельности и укрепляя оперативные связи с региональными сетями по трансграничным стихийным бедствиям.
(a) Maintenance of a network of national focal points, competent authorities and points of contact for notification/assistance in each country; а) поддержание в каждой стране сети национальных координационных центров, компетентных органов и пунктов связи для целей уведомления/помощи;
Progress was also made in developing a network of liaison and partnership offices as multifunctional hubs performing strategic and programmatic functions in countries with advanced expertise and know-how to be shared and promoted internationally. Продвигается также работа по созданию сети отделений по связи и партнерским отношениям как многоцелевых узловых пунктов для осуществления стратегических и программных функций в странах, обладающих передовым опытом и специальными знаниями, которые следует распространять и поддерживать на международном уровне.
In this regard, experiences of local observers, already established and funded with communitarian and local resources, are being promoted, promoting the strengthening of the network and the role of individuals as incentives for the formulation of appropriate land policies. В этой связи пропагандируется опыт уже созданных и финансируемых коммунами и местными органами наблюдательных пунктов на местах, проводится работа по укреплению сети и роли частных лиц как стимулов для выработки соответствующей земельной политики.
Broadband implies not merely speed or capacity of network data transmission, but a wide array of capabilities, services and applications, as well as technology configurations and platforms, all of which depend upon high-capacity interconnectivity among their components. Широкополосная связь означает не просто быстроту или высокий потенциал передачи данных по сети, а широкий набор возможностей, услуг и программного обеспечения, а также технологических конфигураций и платформ, которые зависят от высокоскоростной связи между составными частями.
Given that information and intelligence exchange is one of the pillars of its enforcement strategy, the World Customs Organization has set up a global network of regional intelligence liaison offices. С учетом того, что обмен информацией и разведывательными данными является одним из основных элементов стратегии правоприменения Всемирной таможенной организации, она создала глобальную сеть региональных отделений информации и связи.
UNCTAD continued to expand its relations with other field-based United Nations organizations, inter alia through the United Nations Communication for Development network. ЮНКТАД продолжала расширять связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, ведущими работу на местах, используя для этого, в частности, сеть Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в целях развития.
Other members of the network have promoted clan agendas in their opposition to the formation of a regional administration in Juba-land and exploited links to Al-Shabaab in support of a military build up around Kismaayo (see annex 3.3). Ряд других членов этой сети продвигают интересы своих кланов, выступая против формирования региональной администрации в Джуббаленде, и используют свои связи с «Аш-Шабааб» для наращивания военного присутствия вокруг Кисмайо (см. приложение З.З).
Investigations have confirmed that these myriad facilitators are interlinked through various communication channels and employ social network services, such as Facebook.[39] Расследования подтвердили, что эти многочисленные пособники поддерживают контакты между собой при помощи различных каналов связи и используют социальные сети, включая «Фейсбук»[39].
In particular, the Government of Eritrea maintains close links to a network of warlords and other spoilers in Somalia, which includes at least two leaders of Al-Shabaab. В частности, правительство Эритреи поддерживает тесные связи с сетью «военных баронов» и другими деструктивными силами в Сомали, включая как минимум двух лидеров группировки «Аш-Шабааб».
Individuals close to General Ghalib have informed the Monitoring Group that he has participated in meetings with a number of current Somali agents of Asmara's influence, who now form part of a spoiler network with connections to Al-Shabaab. Лица, близкие к генералу Галибу, информировали Группу контроля о том, что он принимал участие во встречах с рядом действующих сомалийских агентов влияния Асмары, которые в настоящее время входят в сеть деструктивных сил, имеющих связи с группировкой «Аш-Шабааб».
The Mission has established a strategic communications network by linking through other United Nations missions in the region, establishing a VHF base station, and providing computers and satellite and mobile telephones. Миссия создала сеть стратегической связи за счет установления связи через другие миссии Организации Объединенных Наций в регионе, создания узловой станции диапазона ОВЧ и предоставления компьютеров и спутниковых и мобильных телефонов.
Such a definition encompasses a wide range of access technologies, such as radio, television, satellite, mobile phones, fixed lines, computers, network hardware and software. Под такое определение подпадает широкий круг технологий доступа, будь то радио, телевидение, спутники, мобильные телефоны, проводные линии связи, компьютеры, сетевое оборудование и программное обеспечение.
A first technical report and literature review were produced and synergies are being built with work being done through a wider network on food losses and waste led by the World Resource Institute. Были подготовлены первый технический доклад и обзор научной литературы и устанавливаются синергические связи с деятельностью, осуществляемой в рамках более широкой сети по вопросам потерь и неэффективного использования продовольствия, которую возглавляет Институт мировых ресурсов.