HughesNet is Hughes Network Systems' satellite-based broadband internet service. |
HughesNet - бренд, под которым компания Hughes Network Systems предоставляет услуги спутниковой связи VSAT. |
Local Area Network (LAN) Administrator (P-2). |
Администратор местной сети связи (МСС) (С-2). |
Inter-firm linkages may be established through the Internet World Wide Web or the Global Trade Point Network. |
Межфирменные связи могут быть установлены через Всемирную сеть "Интернет" или Глобальную сеть центров по вопросам торговли. |
Direct computer-to-computer links with statistical agencies in Member countries are being expanded, based on the OECD World data Network (OWN/d). |
Прямые межмашинные связи со статистическими управлениями стран-членов расширяются благодаря внедрению Всемирной системы данных ОЭСР (ВСД). |
Additional requirements of $66,400 under this heading arose from the support provided to IFOR by the United Nations Communications Network. |
Дополнительные потребности в размере 66400 долл. США по этому разделу связаны с поддержкой, предоставлявшейся СВС сетью связи Организации Объединенных Наций. |
In the first quarter of 1996, UNDP approved support for the establishment of a Sustainable Development Network programme. |
В первом квартале 1996 года ПРООН оказала поддержку созданию программы "Сеть связи по вопросам устойчивого развития". |
In that respect, the United Nations Crime and Justice Information Network should be further strengthened. |
В этой связи следует продолжить укрепление Информационной сети Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия. |
An International Humanitarian Network was being established to prepare concrete proposals in this respect to be submitted to the Millennium Assembly. |
В этой связи в настоящее время создается международная гуманитарная сеть для подготовки конкретных предложений для представления Ассамблее тысячелетия. |
The Italian Investment Promotion Network Unit in Egypt might be an interesting reference model. |
ЗЗ. В этой связи интересно отметить пример Итальянской группы Сети содействия инвести-рованию в Египте. |
In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. |
В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
One notable project is the development of a mobile Free Elections Radio Network. |
В этой связи следует отметить проект по созданию мобильной сети радиостанций, действующих в интересах свободных выборов. |
Similarly, ITU promoted major telecom projects: the Pan-African Telecommunications Network PANAFTEL and Regional African Satellite Communication System (RASCOM) networks in Africa. |
Аналогичным образом, МСЭ способствовал осуществлению крупных проектов телесвязи: сетей Панафриканской системы электросвязи «ПАНАФТЕЛ» и Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ) в Африке. |
In this regard the Special Rapporteur commends the efforts of the Mano River Union Women's Peace Network towards regional peace. |
В этой связи Специальный докладчик позитивно оценивает усилия Организации в защиту мира женщин Союза стран бассейна реки Мано по достижению регионального мира. |
To this end, the establishment in September 2000 of the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement has been an encouraging step. |
В этой связи обнадеживающей мерой было создание в сентябре 2000 года Межучрежденческой сети по вопросам перемещенных внутри страны лиц. |
UAE Civil Aviation Authority Regulatory Investigation No. The Customs Enforcement Network is an information system for data exchange and communication between customs services. |
Нормативная проверка Управления гражданской авиации ОАЕ Nº 09/2004. Сеть обеспечения соблюдения таможенных правил представляет собой информационную систему для обмена данными и поддержания связи между таможенными службами. |
Two operators are also needed for the Network Control Centre, one for Communications and one for Information Technologies. |
Необходимы также два оператора для центра сетевого контроля: один по связи и один по информационным технологиям. |
Since 1995, the Green Spider Network has become an important information channel for the Ministry of Environment to maintain contact with NGOs. |
После 1995 года сеть "Грин спайдер" превратилась в важный информационный канал, позволяющий министерству окружающей среды поддерживать связи с НПО. |
The country reviews being undertaken by the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement should make a valuable contribution in that regard. |
Страновые обзоры, проводимые Главной межучрежденческой сетью по вопросам внутреннего перемещения, должны внести в этой связи ценный вклад. |
The Council maintained links with UNICEF, the Children's Rights Information Network and other relevant international groups. |
Совет поддерживает связи с ЮНИСЕФ, информационной сетью по правам детей и другими соответствующими международными группами. |
Lastly, links have been established with the International Money Laundering Information Network. |
Наконец, были установлены связи с Международной информационной сетью по вопросам отмывания денег. |
The increased requirements under communications resulted from the obligations made to cover the costs of telephone charges incurred under the United Nations Telephone Network System. |
Дополнительные потребности по статье "Связь" обусловлены обязательствами, взятыми для покрытия расходов в связи с телефонными переговорами в рамках Системы телефонной связи Организации Объединенных Наций. |
Access to competitive commercial communications markets for Internet and Public Switched Telephone Network traffic through the Middle East Regional Hub |
Через Ближневосточный региональный центр обеспечения доступа к конкурентоспособным рынкам услуг коммерческой связи в отношении Интернет-услуг и услуг коммутаторной телефонной связи |
In that regard, it would be useful to strengthen the Global Population Information Network. |
В этой связи было бы полезно произвести укрепление Глобальной сети информации по вопросам народонаселения. |
Towards this end, in January 2004, the OSCE Counter-Terrorism Network was established. |
В связи с этим в январе 2004 года была создана Контртеррористическая сеть ОБСЕ. |
"Network" implies multiple linkages between members of equal or unequal status for the exchange of information, contacts and resources. |
"Сеть" означает множественные связи между членами с равным или неравным статусом для обмена информацией, контрактами и ресурсами. |