Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
In this respect, UNV aims to mobilize its own network of UNV programme officers in the field and all other serving UNV volunteers to become channels for accessing on-line services by local communities and facilitating the setting-up of networks. В этой связи ДООН планируют мобилизовать свою собственную сеть сотрудников ДООН по программам на местах и всех других сотрудников, являющихся добровольцами ДООН, с тем чтобы они стали посредниками, обеспечивающими доступ местных общин к интерактивным услугам и содействующими созданию сетей.
In order to tackle the challenges related to the increasing demand for wood, the UNECE/FAO Timber Section organized a workshop on "mobilizing wood resources" in cooperation with FAO, CEPI, MCPFE, the UNECE/FAO/ILO Joint Expert network and EFI in January 2007. С целью изучения проблем, возникающих в связи с увеличением спроса на древесину, Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в январе 2007 года в сотрудничестве с ФАО, ЕКБП, КОЛЕМ, Совместной сетью экспертов ЕЭК ООН/ФАО/ МОТ и ЕЛИ рабочее совещание по вопросам "мобилизации ресурсов древесины".
To that end, the present report proposes strengthening the Department's regional coverage, first at Headquarters and with the full collaboration of Member States and regional organizations, through a small network of regional offices. В этой связи в настоящем докладе предлагается расширить географический охват деятельности Департамента - прежде всего на уровне Центральных учреждений, а также, при активном содействии государств-членов и региональных организаций, посредством создания компактной сети региональных отделений.
The Argentine Liaison project, for example, had set up an information network for official institutions and civil associations, with a view to democratizing and streamlining the flow of information into and out of the country. Например, в Аргентине в рамках проекта по обеспечению связи была создана информационная сеть для официальных учреждений и гражданских ассоциаций в целях демократизации и упорядочения потока информации, поступающей в страну и исходящей из нее.
The network of field offices of UNDCP in Africa has accordingly been strengthened to further improve cooperation with regional and governmental bodies as well as with non-governmental organizations, and to mobilize and support drug control action at the grass-root level. В связи с этим была укреплена сеть местных отделений МПКНСООН в Африке в целях дальнейшего укрепления сотрудничества с региональными и государственными органами, а также с неправительственными организациями и в целях мобилизации и поддержки мероприятий по контролю над наркотиками на низовом уровне.
This may require, among other things, establishing a subcontracting exchange or a network facilitator and having the SME development agency work closely with the investment promotion agency with regard to inter-firm linkages with foreign firms. Для этого может потребоваться, в частности, создание "субподрядной биржи" или сетевого координационного центра и налаживание тесного взаимодействия между учреждением, содействующим развитию МСП, и учреждением по стимулированию инвестиций в связи с развитием межфирменных связей с иностранными компаниями.
While promoting commerce and tourism with the countries of the TEM corridor, this network will also encourage communications with other parts of Europe and provide direct and simplified links with Western Asia and North Africa. Эта сеть будет не только способствовать развитию торговли и туризма со странами, через которые проходит транспортный коридор ТЕА, но и содействовать развитию сообщений с другими частями Европы и обеспечивать прямые и упрощенные связи с Западной Азией и Северной Африкой.
The national machinery had launched policies and programmes to improve the situation of women in rural areas, such as the conformation of a rural women national network, in order to link governmental organizations, with the goal of promoting integral development. Национальный механизм приступил к осуществлению стратегий и программ, направленных на улучшение положения женщин в сельских районах, создав, например, национальную сеть, объединяющую сельских женщин, с целью обеспечения связи между правительственными организациями и поощрения тем самым комплексного развития.
It would offer the following opportunities to those regions: the enhancement of existing terrestrial communications network; the provision of superior service and flexibility to millions of customers; and the possibility for participating companies and countries to develop and benefit from multiple communication services. Она будет предлагать этим регионам следующие услуги: улучшение существующей наземной сети связи; обеспечение высококачественных и гибких услуг для миллионов клиентов; и возможность для участвующих компаний и стран развивать многообразные услуги связи и пользоваться получаемыми от них выгодами.
Women can use a range of services relating to pregnancy and post-natal care, and the Ministry of Health has created an extensive network of hospitals, treatment centres, health-care centres and clinics in Egyptian cities and rural areas. Женщины могут пользоваться широким рядом услуг в связи с беременностью и послеродовым уходом, и Министерство здравоохранения создало широкую сеть больниц, лечебных центров, медицинских центров и клиник в городах и сельских районах Египта.
The representative of the EC DG TREN informed the Working Party about the activities in the EC regarding the development of the Euro-Mediterranean transport network and the European Commission's ongoing activities in this field. Представитель ГДЭТ ЕК сообщила Рабочей группе об осуществляемой в ЕС деятельности по развитию Евро-средиземноморской транспортной сети и о мероприятиях, проводящихся Европейской комиссией в данной связи.
Virtually all the members of the network that has operated in the area controlled by the Kinshasa Government, including the Zimbabwean officials, have either had direct military roles in the conflict or have strong links to military and security services. Фактически все члены сети, которая действовала в районе, контролируемом правительством Киншасы, в том числе должностные лица Зимбабве, играли непосредственную военную роль в конфликте или имели тесные связи с военными силами и силами безопасности.
Members of the Sub-commission should make use of the information on trends and identification materials made available through Interpol and the network of regional intelligence liaison offices of the World Customs Organization; Членам Подкомиссии следует использовать информацию о тенденциях и методах идентификации, которые можно получить через Интерпол и сеть региональных отделений по сбору оперативной информации и связи Всемирной таможенной организации;
Maintained worldwide communication and information technology networks for peacekeeping, missions and headquarters including provision of worldwide voice, video and data network Обслуживание глобальных коммуникационных и компьютерных сетей для миссий по поддержанию мира и подразделений Центральных учреждений, включая обеспечение телефонной связи и передачу видеоинформации и компьютерных файлов
The COMPACT programme has also made a significant contribution to capacity-building of local non-governmental organizations and community-based organizations, and in so doing has built a strong local network of community-level groups committed to the conservation and management of world heritage sites. Кроме того, программа КОМПАКТ внесла существенный вклад в создание потенциала местных неправительственных и общинных организаций и в этой связи способствовала созданию эффективной местной сети групп на общинном уровне, занимающихся сохранением и управлением объектов мирового наследия.
So far, INTRAC has established and maintained network with similar institutions in other countries in the implementation of Anti-Money Laundering Policy; and some countries have concluded an MOU with INTRAC. До настоящего времени ИНТРАК установил и поддерживает связи с аналогичными учреждениями в других странах в рамках осуществления политики по борьбе с отмыванием денег; некоторые страны подписали с ИНТРАК меморандумы о взаимопонимании.
Those efforts must concentrate on those areas of the world that are not yet benefiting from growth (such as the Pacific) and on those technologies where the catch-up process is proving slow (principally the fixed-line network). Эти усилия должны быть сосредоточены в тех районах мира, которые пока остаются на обочине развития (таких, как Тихоокеанский регион), и на тех технологиях, где процесс сокращения разрыва идет медленно (главным образом, в области стационарной телефонной связи).
The static UNIKOM satellite system ceased to operate at UNIKOM headquarters within 24 hours of the Mission's withdrawal from the demilitarized zone, and UNIKOM became reliant on mobile satellite technology and the local telephone network in Kuwait. В течение 24 часов с момента вывода Миссии из демилитаризованной зоны стационарная спутниковая система ИКМООНН в штабе ИКМООНН перестала функционировать, и ИКМООНН была вынуждена перейти на использование мобильных средств спутниковой связи и местной телефонной сети в Кувейте.
See the communication by the High Commissioner, Ms. Mary Robinson, of 26 August 2002, that mentions concerns related to the establishment by the new Government of a network of informers and the recruitment of peasants. См. сообщение Верховного комиссара г-жи Мэри Робинсон от 26 августа 2002 года, где высказывается обеспокоенность в связи с созданием новым правительством сети информаторов и призывом в армию крестьян.
The triennial review of the in-depth evaluation of the electoral assistance programme noted that good progress was achieved in establishing an electoral assistance network. В докладе о трехгодичном обзоре хода выполнения рекомендаций в связи с углубленной оценкой программы оказания помощи в проведении выборов отмечалось, что заметный прогресс был достигнут в создании сети по вопросам помощи в проведении выборов.
The Advisory Committee was informed of the Mission's efforts to improve its satellite communication network, which currently engages two satellites and the ground station located at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. Комитет был информирован о предпринимаемых миссией усилиях, направленных на повышение эффективности системы космической связи, включающей в настоящее время две системы спутниковой связи и наземную станцию связи на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия.
In Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources. В Сомали из-за нехватки ресурсов было перенесено на более поздний срок внедрение сети связи по важнейшим вопросам безопасности, призванной повысить степень безопасности и способствовать лучшей координации деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, предоставляющих помощь.
Given the large scale of operations, civilian police require dedicated primary and back-up communication systems that are fully integrated with the mission's communication network, as well as Internet access and information systems to automate data collection, storage and exchange. С учетом масштабов такой деятельности гражданской полиции необходимы специальные основные и резервные системы связи, которые полностью интегрированы с системой связи миссии, а также доступ к Интернету и информационным системам для автоматизации сбора и хранения данных и обмена ими.
Moreover - and this is the second point I wish to make in this regard - once established, national commissions become part of a network that exists for the purposes of sharing best practices, cooperating to combat the proliferation of weapons and exchanging information. Кроме того, - и это второй момент, на котором я хотел бы остановиться в этой связи, - после своего создания национальные комиссии становятся частью сети, существующей для целей обмена опытом, сотрудничества в борьбе с распространением оружия и обмена информацией.
Introducing the item, the secretariat invited the Committee to consider the appropriateness of requesting the secretariat to begin preparatory work on the potential establishment of a capacity assistance network, as well as the possible timing and modalities for that work. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата предложил Комитету рассмотреть вопрос о целесообразности обращения к секретариату с просьбой начать подготовительную работу в связи с возможным созданием сети оказания помощи в создании потенциала, а также возможными сроками и формами проведения такой работы.