Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The expenditures under this heading were for communications supplies and spare parts obtained through commercial procurement for the civilian communications network of the Mission. Расходы по этой статье производились на цели закупки на коммерческой основе принадлежностей и запасных частей для аппаратуры связи, необходимой для гражданской системы связи Миссии.
This resulted in a large network of mobile public call offices throughout the region, providing communications access in areas where there had been no connections before. В результате в районе сформировалась развитая сеть мобильной телефонной связи, обеспечивающая доступ к средствам связи в местах, где ее раньше не было.
Subsequently therefore, in April 1993, the Secretary-General submitted a report to the Advisory Committee 3/ proposing a satellite backbone network. В этой связи впоследствии в апреле 1993 года Генеральный секретарь представил Консультативному комитету доклад 3/, в котором предлагалась принципиальная схема спутниковой сети.
The Secretary-General was therefore proposing that contributions from peace-keeping operations should support the installation and the expansion of the network. В связи с этим Генеральный секретарь предложил, чтобы из бюджетов операций по поддержанию мира были перечислены средства на развертывание и расширение сети.
Objective 2: To increase the responsiveness and reliability of information technology support services for the UNCTAD local area network and workstation installations. Цель 2: Повысить оперативность и надежность работы информационно-технического вспомогательного обслуживания локально-вычислительной сети ЮНКТАД и в связи с установкой автоматизированных рабочих мест.
The Department and its network of 70 United Nations information centres and services carry out an ongoing multimedia communications strategy to support the implementation of the Platform for Action. Департамент и его сеть в составе 70 информационных центров и служб Организации Объединенных Наций осуществляют стратегию использования мультимедийных средств связи для поддержки осуществления Платформы действий.
The communications infrastructure will also be designed to carry the relevant circuits for an extensive wide area network, required for the effective functioning of the Mission. Кроме того, инфраструктура связи будет разработана так, чтобы иметь соответствующие каналы для широкой локальной сети, требуемой для эффективного функционирования миссии.
However, a civilian communications network would be necessary to provide links on the ground and to liaise with United Nations Headquarters. Однако для обеспечения связи на местах, а также связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций необходима будет и сеть гражданской связи.
To further strengthen the innovative capabilities of SME programmes such as Empretec need to be partnered with specialized business support structures such as the UNCTAD pilot network of Centres for Innovation and Enterprise Development. Для дальнейшего укрепления новаторского потенциала МСП необходимо, чтобы такие программы, как ЭМПРЕТЕК наладили партнерские связи со специализированными вспомогательными коммерческими структурами, например с созданной ЮНКТАД экспериментальной сетью центров по поощрению новаторства и развитию предпринимательства.
In connection with this agenda item, the Working Party may wish to decide that henceforth information should be collected regarding total train traffic on the AGC network in 1995. В связи с этим пунктом повестки дня Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, что отныне следует собирать информацию об общем объеме движения поездов по сети СМЖЛ в 1995 году.
Connections between the west and central European networks are built to allow further integration of the network and flexibility of gas flows. Созданы межсистемные связи для объединения западно- и центральноевропейских систем с целью дальнейшей интеграции существующей сети и обеспечения гибкости газоснабжения.
News from South Africa was carried across the world by television network, by radio wave, by satellite and in print. Новости из Южной Африки распространялись через теле- и радиоканалы, средства спутниковой связи и печатные издания всего мира.
The present note provides further information on the relocation of the secretariat to Bonn, possible liaison arrangements at relevant United Nations centres and the network of national focal points of the Convention. В данной записке содержится дополнительная информация о переезде секретариата в Бонн, возможных механизмах связи в соответствующих центрах Организации Объединенных Наций и сети национальных координационных центров Конвенции.
In 1997, UNDCP continued to strengthen its relationship with research organizations throughout the world and widened its network of collaborating institutions. В 1997 году ЮНДКП продолжала укреплять свои связи с научно-исследовательскими организациями во всем мире и расширять сеть сотрудничающих с ней учреждений.
The Committee understands that the UNMIH communications network accommodates the requirements of MICIVIH and that the INMARSAT portable terminals will be used as emergency back-up. Комитет понимает, что с помощью системы связи МООНГ удовлетворяются потребности МГМГ и что портативные терминалы системы ИНМАРСАТ будут использоваться в качестве аварийного резерва.
(e) Microwave links as part of a Middle East inter-mission communications network; ё) систему микроволновой связи, входящую в сеть связи между миссиями на Ближнем Востоке;
Sixteen additional locally recruited communications technicians are required throughout the mission area to support the installation, maintenance, replacement and upgrade of the network. Для работы в районе Миссии необходимы 16 дополнительных местных техников по связи для монтажа, технического обслуживания, замены аппаратуры и модернизации сети.
In the telecommunications sector, installed digital telephone exchanges and optical fibre transmission systems covering 980,000 lines were completed and the related local distribution network is nearing completion. В секторе связи была завершена установка цифровых автоматических телефонных станций и систем передачи из оптического волокна, охватывающие 980000 линий, а сооружение связанной с ними сети местных АТС близится к завершению.
In this connection, the signatory countries to the 1993 Memorandum of Understanding will establish an operation network to combat drug crimes through intelligence-sharing and harmonized policies. В этой связи страны - участницы Меморандума о взаимопонимании 1993 года намерены создать оперативную сеть по борьбе со связанной с наркотиками преступностью посредством обмена разведывательными данными и проведения согласованной политики.
It would thus serve as the focal point for information, donor liaison and coordination of humanitarian operations through an established network of field advisors in key provinces. Таким образом, она будет служить координационным центром информационного обеспечения, связи с донорами и координации гуманитарных операций через созданную сеть полевых консультантов в ключевых провинциях.
The concept of "network poverty" has been coined to describe a situation in which people with few prospects lack connections to people better situated. Для обозначения ситуации, при которой у людей, не имеющих больших перспектив, отсутствуют связи с лучше устроенными людьми, была разработана концепция "социальной нищеты".
The need for more information was widely recognised, and it was agreed that the way forward was the establishment of an informal network. Многие участники признали необходимость получения большего объема информации, в связи с чем было принято решение создать своего рода неофициальную сеть.
ISCA has developed a worldwide network of concerned individuals, chapters and member organizations and has emerged as a major voice for seniors worldwide. МАГПВ создала мировую сеть связи заинтересованных лиц, групп и организаций-членов и стала одним из основных выразителей интересов пожилых людей во всем мире.
The communication system has improved with an expansion of the repeater network which now allows inspectors to contact the Baghdad centre directly from a radius of 75 kilometres, using only hand-held radios. Система связи была усовершенствована за счет расширения ретрансляционной сети, которая теперь позволяет инспекторам напрямую связываться с Багдадским центром с расстояния 75 километров с помощью всего лишь портативных радиопередатчиков.
UNDCP, in partnership with WHO and other national, regional and international organizations, should enhance the functioning of the existing network of epidemiology groups through Internet linkages. ЮНДКП на основе партнерских связей с ВОЗ и другими национальными, региональными и международными организациями следует обеспечить более эффективное функционирование существующей сети эпидемиологических групп, используя связи через "Интернет".