| It is therefore in her best interest to stay in the Netherlands where she has close ties and a social network to rely on. | Поэтому наилучшим обеспечением ее интересов было бы оставить ее в Нидерландах, где у нее есть тесные связи и социальные контакты, на которые она может опереться. |
| This is expected to facilitate new legislation, such as the draft satellite network and coordination regulations, to allow Bermuda licensing activities concerning outer space. | Ожидается, что это будет содействовать принятию нового законодательства, такого, как проект Положений о спутниковых сетях и координации, что позволит Бермудским островам осуществлять лицензирование в связи с деятельностью в космическом пространстве. |
| The secretariat has therefore launched a new initiative to create a network linking existing centres of excellence on science and technology in developing countries. | В этой связи секретариат выступил с новой инициативой создания сети, объединяющей существующие центры научно-технических знаний в развивающихся странах. |
| In that connection, the 24/7 network could be of assistance with fraud cases involving electronic evidence, particularly when the case was urgent. | В этой связи при расследовании дел о мошенничестве, требующих электронных доказательств, особенно когда требуется безотлагательная помощь, было бы целесообразно иметь круглосуточно работающую сеть. |
| In connection with the European Commission-funded projects on the shuttle bus, the rehabilitation of a high-voltage electrical network system and the renovation of Ochamchira hospital. | В связи с финансируемыми Европейской комиссией проектами по организации движения маршрутных автобусов, восстановлению высоковольтных линий электропередачи ремонту больницы в Очамчире. |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub | Техническое обслуживание и эксплуатация системы спутниковой связи с 1 узловой наземной станцией |
| Inter-sector conferencing within the Mission area through a terrestrial network, which will reduce reliance on a satellite transponder | Обеспечение межсекторальной конференционной связи в районе Миссии через наземную сеть, что снизит зависимость от спутникового ретранслятора |
| Support and maintenance of DFS Data Centre and network computing framework for dedicated voice and fax channels | Техническое обслуживание и эксплуатация специальных каналов голосовой и факсимильной связи центра обработки данных ДПП и сетевой вычислительной системы |
| In the Philippines, for example, the country's two mobile network operators offer the functional equivalent of small-scale transaction banking to an estimated 5.5 million customers. | Например, на Филиппинах два оператора сотовой связи предлагают своим 5,5 миллионам клиентов проведение мелких банковских операций. |
| The reduced requirements were attributable to the utilization of the existing computers and network printer, as two newly approved staff were recruited from within the Department. | Сокращение потребностей обусловлено использованием существующих компьютеров и сетевого принтера в связи с тем, что две вновь утвержденные должности были заполнены за счет имеющихся сотрудников Департамента. |
| (c) To create a satellite telecommunications network using a Ukrainian communications satellite; | с) создать спутниковые телекоммуникационные сети с использованием национального спутника связи; |
| Satellite network consisting of 1 Earth station hub in Port-au-Prince and in 16 remote locations | Сеть спутниковой связи, включающая по 1 наземному терминалу в Порт-о-Пренсе и 16 удаленных пунктах базирования |
| These relationships can be built into the process through its management and expert mechanisms and through a network of focal points, considered below. | Эти связи могут быть встроены в процесс за счет его управленческо-экспертных механизмов и через посредство сети координационных центров, рассматриваемых ниже. |
| When implementing the regular process, Governments and agencies will need to identify focal points within their organizations who can act as interlocutors with the other members of this proposed network. | При осуществлении регулярного процесса правительствам и учреждениям необходимо будет обозначить координационные центры в рамках своей структуры, которые смогут выступать в качестве узлов связи с другими членами этой предлагаемой сети. |
| ECE focused on the various facets of demographic change in Europe and North America and has developed a network of national focal points on ageing. | ЕЭК занималась различными аспектами демографических изменений в Европе и Северной Америке, в связи с чем ею была создана сеть национальных координаторов по проблемам старения. |
| It was pointed out that social capital brings about more productive ICT use and that network effects are significant in this regard. | Было отмечено, что социальный капитал способствует более продуктивному использованию ИКТ и что большое значение в этой связи имеет создание различных сетей. |
| Provision of both stationary and portable communication equipment to strengthen the Mission's communications network in order to cover all of Darfur | Предоставление стационарных и переносных средств связи для укрепления службы связи Миссии с целью охвата всей территории Дарфура |
| The Commission's priority is now to gather more evidence about this network and the extent of its links to other attacks. | Первоочередной задачей Комиссии в настоящее время является сбор дополнительных доказательств относительно этой сети и степени ее связи с другими нападениями. |
| An appropriate communications system or, failing that, a network of contact points among the participants. | надлежащая система связи, а при ее отсутствии - сеть контактных центров для участников. |
| In addition, UNCTAD's Business Linkage pilot project in Viet Nam has resulted in eight suppliers upgrading in the Unilever third party network. | Кроме того, осуществление экспериментального проекта ЮНКТАД по развитию деловых связей во Вьетнаме привело к модернизации восьми поставщиков в рамках сети связи с третьими сторонами компании "Юнилевер". |
| The Ministry of Communications and Information Technology was coordinating a network of automated systems for government departments as part of the State ICT programme "Electronic Belarus". | Министерство связи и информатизации координирует сеть автоматизированных систем для государственных департаментов в рамках государственной программы ИКТ "Электронная Беларусь". |
| In that regard, we propose the establishment of a network of educational institutions and universities as a forum of interaction between the youth of the world, intellectuals and clerics. | В этой связи мы предлагаем создать сеть образовательных учреждений и университетов в качестве форума взаимодействия между молодежью мира, интеллектуалами и клерикальными кругами. |
| The main challenge is still to secure enough resources to run, build and equip the national hospital network. | Главной трудностью в этой связи по-прежнему является недостаток средств для поддержания существующих и строительства новых больничных учреждений в стране, а также для их оснащения. |
| Support and maintenance of digital trunking network system, comprising one main switch, six base stations and 2,329 user radios | Обслуживание и эксплуатация системы цифровой магистральной связи, включая один основной коммутатор, шесть базовых станций и 2329 портативных раций |
| In this regard she mentioned that the Advisory Group has a comparative advantage in its strong private sector network and support in addressing these issues. | В этой связи она отметила, что Консультативная группа благодаря активной поддержке, которой она пользуется у частного сектора, обладает сравнительными преимуществами, для того чтобы заниматься этими вопросами. |