| Even among those who are getting connected to the network, the rate and quality of connection sites is uneven among and within countries. | Даже для тех, кто уже подключен к сети, тарифы и качество связи различаются - как между странами, так и внутри стран. |
| The Multiplier Points network is an important aspect of this outreach, but the CTIED should encourage its subsidiary bodies to go beyond their traditional contacts to other economic operators. | Сеть центров тиражирования является важным направлением этой деятельности, однако КРТПП следует поощрять свои вспомогательные органы выходить за рамки своих традиционных контактов и налаживать связи с другими экономическими субъектами. |
| a) To support the connection of libraries in the network; and | а) поддержку связи в рамках сети библиотек; и |
| Upgraded network infrastructure, resulting in improved stability and reliability of wireless and fibre-optical connections | Совершенствование сетевой инфраструктуры и повышение тем самым стабильности и надежности беспроводной и волоконно-оптической связи |
| However, today we have blazing fast network links, especially in Europe, so there is hardly any need for this many mirrors. | Однако сегодня мы имеем явно быстрые сетевые связи, особенно в Европе, так что трудно найти необходимость для этих многих зеркал. |
| In fact, due to the increased speed of network links between Europe and America, it's not even slow to access from Europe. | Фактически, в связи с увеличившейся скоростью сетевых связей между Европой и Америкой, больше нет медленного доступа к из Европы. |
| The service is available for all Kyivstar network subscribers contract, prepaid and DJUICE subscribers. | Услуга доступна всем абонентам сети «Киевстар»: контрактным абонентам, абонентам предоплаченной связи и абонентам DJUICE. |
| However, this use is misleading and non-standard, since the link layer implies functions that are wider in scope than just network access. | Однако это использование вводит в заблуждение и нестандартно, так как уровень связи подразумевает функции, которые шире в области, чем просто доступ к сети. |
| How efficient is the local provider's mobile network? | Насколько эффективна сеть провайдера местной связи? |
| There are two GSM cellular network operators in Montenegro, which provide 100% coverage of its territory. | Работают два оператора мобильной связи стандарта GSM, обеспечивающие почти 100% охват территории. |
| So if you start a call on your cellular network and you come home, you keep being billed. | Если вы начали звонок по сотовой связи и возвращаетесь домой, деньги капают. |
| Coordinates and communicates with the member organizations, "Wise Men Group" and other sub groups established within "the network". | Обеспечение координации и связи между членами организации, «Группой Мудрецов» и другими подгруппами, созданными в «Контактной Сети». |
| (b) Subscriber acknowledges that in order to provide the Service, MEGASAT has contracted with communications and network operators for internet access. | (Ь) Абонент признает, что для того, чтобы обеспечить свои услуги, MEGASAT заключил договор с операторами связи для доступа в Интернет. |
| What is the area of coverage of IZZI mobile communication network? | Какое покрытие сети мобильной связи IZZI? |
| Blinko is a social network which allows people to communicate throughout all channels: Web, WAP, client, SMS, MMS. | Blinko - это социальная коммуникативная сеть, использующая все каналы связи: Web, WAP, Клиент, SMS, MMS. |
| Already in very near future we plan to provide fixed telephony services also in other Latvian cities, where IZZI network exists. | Уже в ближайшее время планируем предлагать услуги фиксированной связи и в других городах Латвии, где есть сеть IZZI. |
| A management information base (MIB) is a database used for managing the entities in a communication network. | Management Information Base (MIB, база управляющей информации) - виртуальная база данных, используемая для управления объектами в сети связи. |
| The city centre was crowded for hours and it was feared that the massive influx of people might bring the mobile phone network to a standstill. | Центр города был переполнен протестующими, были опасения что такое скопление людей может привести к перебоям в работе сетей мобильной связи. |
| Parlay X was a set of standard Web service APIs for the telephone network (fixed and mobile). | Parlay X - основанный на Web-сервисах APIs для телефонных сетей (операторов фиксированной и мобильной связи). |
| These submitted map entries were processed by an automatic program that combined them into a single set of files describing all connections in the network. | Эти данные представленные на карте, были обработаны автоматической программой, которая объединила их в один набор файлов, описывающих все связи в сети. |
| The HOTNET network ensures a high speed of connection between your PC or PPC and the Internet even when one access point is simultaneously supporting several users. | Сеть HOTNET предоставляет высокую скорость связи вашего ПК или КПК с Интернет даже когда несколько пользователей совместно используют точку доступа. |
| The network is based on wireless Wi-Fi technology which does not require using the telephone or any other lines of connection based on wires. | Сеть построена на беспроводной Wi-Fi технологии, которая не требует использования телефонных или каких либо других линий связи, основанных на проводах. |
| However, the FELN as a group remained small and its activity was very limited owing to the effectiveness and fierceness of the Spanish police network. | Тем не менее, FELN как группировка осталась небольшой и её деятельность оставалась весьма ограниченной в связи с эффективностью и активностью сетей испанской полиции. |
| The defining feature of an NCS is that control and feedback signals are exchanged among the system's components in the form of information packages through a network. | Отличительной чертой NCS является то, что компоненты системы обмениваются сигналами управления и обратной связи через коммуникационную сеть в форме пакетов. |
| When the hurricane happened, the only communication system standing was the mesh network. | Когда произошел ураган, единственной системой связи, которая уцелела, была многоканальная система связи. |