Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
network spying and destruction of their communications systems - e-mails, Internet, telephone, fax, etc.; организация слежки и блокирование систем связи, которыми они пользовались, - электронной почты, Интернета, телефона, факса и т.п.;
In this regard, the Authority congratulated the Mano River women's network for the initiative taken towards the re-establishment of dialogue between the three countries of the Union as a means of promoting durable peace in that subregion. В этой связи участники Конференции приветствовали инициативы Сети женщин бассейна реки Мано, принятые ими в целях восстановления диалога между тремя государствами Союза на предмет поощрения прочного мира между ними.
To manage this vast satellite network, it had been requested that this unit which has currently four international staff, be strengthened, with one satellite unit supervisor and one satellite technician. Для управления этой разветвленной сетью спутниковой связи данную группу, в состав которой в настоящее время входит четыре международных сотрудника, предлагается усилить за счет одного руководителя группы спутниковой связи и одного специалиста по спутниковой связи.
In this connection, the network of the ESD focal points established during Phase I with the purpose of facilitating contacts and coordination between countries in the region and relevant stakeholders plays a crucial role in the implementation of the work plan and carrying out relevant activities. В этой связи важнейшую роль в выполнении плана работы и осуществлении соответствующей деятельности играет сеть координационных центров по ОУР, созданная на этапе I с целью облегчения контактов и координации действий между странами региона и соответствующими заинтересованными субъектами.
The first satellite, Italsat F1, launched in January 1991, operated in the national public communication network until the launch of Italsat F2. Первый спутник Италсат Ф1, запущенный в январе 1991 года, проработал в национальной системе связи до запуска Италсат Ф2.
On 6 May 2008 the Lebanese Cabinet declared Hizbullah's secure communication network separate from the State's system "illegal and unconstitutional" and announced the dismissal of the chief of security of the Beirut International Airport. 6 мая 2008 года кабинет министров Ливана объявил обособление сети закрытой связи «Хизбалла» от государственной сети «незаконным и неконституционным» и заявил о снятии с должности руководителя службы безопасности Бейрутского международного аэропорта.
Common characteristics of school buildings include that urban schools are short of space due to the increase of the number of students, while in rural areas it is on the decrease, resulting in a partially irrational school network. Среди обычных для школ проблем следует отметить нехватку помещений в городских школах в связи с увеличением количества учащихся, тогда как в сельской местности учащихся становится все меньше, что приводит к определенному нарушению пропорциональности школьной сети.
The Group also agreed that there is a room for further cooperation between the network of points of contact under the UNECE Industrial Accident Notification System and the focal points of river alarm systems as well as for integrating early warning with automatic water monitoring stations. Группа также высказала согласованное мнение относительно того, что существуют возможности для развития сотрудничества между сетью пунктов связи в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и координационными центрами речных систем оповещения, а также для интеграции механизмов раннего предупреждения со станциями автоматизированного мониторинга состояния вод.
Concerning the query on institutional capacity-building in monitoring and evaluation, he noted that UNFPA had developed a monitoring and evaluation toolkit and established a network of evaluation experts. В связи с вопросом о создании организационного потенциала в области контроля и оценки он отметил, что ЮНФПА разработал комплект средств контроля и оценки и создал сеть экспертов по оценке.
The Forum recommends that UNESCO bring together indigenous experts and specialists to constitute an international network which integrates the domains of culture, education, science and communication in order to forge a partnership between UNESCO and indigenous peoples. Форум рекомендует ЮНЕСКО объединить экспертов и специалистов из числа коренных народов в международную сеть, которая охватывает такие области, как культура, образование, наука и коммуникации, с тем чтобы наладить партнерские связи между ЮНЕСКО и коренными народами.
The three universities took an active part in the first meeting of the Virtual Institute network; representatives of the three universities established links with different UNCTAD divisions and programmes during their stay in Geneva. Все три университета приняли активное участие в первом совещании сети Виртуального института, и представители этих трех университетов установили связи с различными отделами и программами ЮНКТАД во время пребывания их представителей в Женеве.
Establish a database on jurisprudence on economic, social and cultural rights, building on the network facilities and national task forces established at the workshops; создать базу данных о судебной практике в отношении экономических, социальных и культурных прав, используя в этих целях созданные на рабочих совещаниях системы связи и национальные целевые группы;
The Unit would establish links with such institutions with a view to building a global network that would focus on measures to meet the Millennium development goals within the framework of South-South cooperation. Группе следует установить связи с такими учреждениями в целях создания глобальной сети для изучения мер, которые необходимо принять для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в рамках сотрудничества Юг-Юг.
In order to meet the mission requirement for a more efficient and robust communications infrastructure that will provide for enhanced reliability, additional user features, and improved secure communications, it will be necessary to continue to upgrade and augment the entire network presently being implemented. В целях удовлетворения потребностей Миссии в более эффективной и устойчивой инфраструктуре связи, которая позволит повысить надежность, добавить удобные для пользователей элементы и улучшить защиту каналов связи, необходимо будет продолжить модернизацию и расширение всей ныне существующей сети.
It is necessary to extend this secure network from the main police headquarters to all regional headquarters, to stations with critical security concerns and also to a number of civil affairs offices. Необходимо, чтобы помимо главной штаб-квартиры полиции эта сеть надежной связи охватывала все региональные штаб-квартиры, участки, имеющие чрезвычайно серьезные проблемы в области безопасности, а также ряд отделений по гражданским делам.
o (e) Establishing an Organization-wide video-conferencing network, which can be used, on demand by departments, permanent missions and other users in connection with United Nations programmes ё) Создание в масштабах Организации видеоконференционной сети, которая может использоваться по просьбе департаментов, постоянных представительств и других пользователей в связи с программами Организации Объединенных Наций
INTERPOL has developed an INTERPOL Weapons electronic Tracing System, accessible through the I-24/7 network, to give Member States the ability to trace the origins of illegal firearms seized by them. Интерпол разработал систему электронного отслеживания оружия, доступную через защищенную глобальную систему связи I-24/7, которая дает государствам-членам возможность отслеживать происхождение захваченного ими незаконного оружия.
The Organization also has a network of Investment and Technology Promotion Offices (ITPO) and Investment Promotion Units (IPU), as well as two Liaison Offices. Вместе с тем Организация распола-гала сетью отделений по содействия инвестированию и передаче технологии (ОСИТ) и подразделений по содействию инвестированию (ПСИ), а также двумя бюро по связи.
While the Vienna-Geneva test had been conducted using integrated services digital network lines for the transmission of both sound and image, the Geneva-Nairobi experiment would require the use of satellite services to emulate ISDN lines, which are not available in Kenya. Эксперимент Вена-Женева был проведен с использованием интегральной комплексной сети связи для передачи как звукового сигнала, так и изображения, а в ходе эксперимента Женева-Найроби потребуется использование спутниковой связи для обеспечения линий связи сети ISDN, которых нет в Кении.
During the discussion, various related topics were mentioned, including ESA activities in astrobiology, the young astrobiology network in the United Kingdom, risks of contamination caused by human missions to Mars and the agendas of future meetings of the Astrobiology Society. В ходе обсуждения был затронут целый ряд связанных с этим тем, в частности деятельность ЕКА в области астробиологии, молодежная астробиологическая сеть в Соединенном Королевстве, риски загрязнения в связи с полетом человека на Марс и повестки дня предстоящих совещаний Астробиологического общества.
The decrease is attributable to a decision not to purchase any major communications equipment for the 2003/04 financing period, since the backbone network would be fully established during the 2002/03 budget period. Это сокращение объясняется решением не закупать никакой крупной аппаратуры связи в течение 2003/2004 финансового периода, поскольку базовая сеть будет полностью создана в течение 2002/2003 бюджетного периода.
In FS, competition concerns relate to switching costs; externalities; access to network services and challenges arising from trends towards M&As and from more complex and global FS markets. В секторе финансовых услуг проблемы в области конкуренции касаются затрат, сопряженных со сменой поставщика; внешних факторов; доступа к сетевым услугам и задач, возникающих в связи с тенденцией к осуществлению слияний и приобретений и в связи с усложнением и глобализацией рынков финансовых услуг.
Participants called upon the Council of Europe to continue to provide this opportunity for mutual consultations, in particular by maintaining its useful ICC web site, by providing support to the network of country liaison officers and by holding further consultations in an appropriate and regular form. Участники призвали Совет Европы продолжать предоставлять такую возможность для взаимных консультаций, в частности посредством сохранения его полезного веб-сайта по Международному уголовному суду, поддержания сети страновых сотрудников по связи и продолжения консультаций на соответствующей и регулярной основе.
A strategic communications network has been established that now links the AMISOM Force Headquarters in Mogadishu with AMISOM Mission Headquarters and the United Nations Support Office for AMISOM in Nairobi. Создана сеть стратегической связи, которая в настоящее время связывает штаб-квартиру сил АМИСОМ в Могадишо со штаб-квартирами миссии АМИСОМ и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ в Найроби.
In that regard, I recall the very significant efforts made by France and the European Union, in particular with regard to training African forces through the European Reinforcement of African Peacekeeping Capacities programme and the establishment of a network of military schools on the continent. В связи с этим можно напомнить о весьма значительных усилиях Франции и Европейского союза, в частности в отношении подготовки африканских войск в рамках программы укрепления африканского военного потенциала и создания на континенте сети военных школ.