| The physical layer defines the means of transmitting raw bits rather than logical data packets over a physical data link connecting network nodes. | Физический уровень описывает способы передачи бит (а не пакетов данных) через физические среды линий связи, соединяющие сетевые устройства. |
| By the early 1990s there was a lack of trams due to expansion of the tram network. | К началу девяностых годов в Генте в связи с расширением сети начал ощущаться недостаток трамваев. |
| EVDO is a wholesome third generation mobile connection technology designed for CDMA standard communication network. | EVDO является полноценной технологией мобильной связи третьего поколения, разработанной для сети стандартов CDMA. |
| A vision and strategy were therefore required to ensure the long-term sustainability of the centres and the network. | В этой связи необходимы перспективная концепция и стратегия деятельности для обеспечения долгосрочной устойчивости центров и сети. |
| I.P. protocols reset whenever a security breach is detected on the network. | Протоколы связи прерываются каждый раз, когда обнаруживается проблема с безопасностью в сети. |
| The data is then sent on a cellular network to well-equipped hospitals hundreds of miles away for analysis. | Собранные данные затем отправляются по мобильной связи за сотни миль в хорошо оборудованные больницы для проведения анализов. |
| Thanks to you, our nation's communications network remains secure. | Благодаря вам, сеть связи нашей страны в безопасности. |
| The president has postponed his address... amid speculation about an international crisis... over the top-secret launch of a new satellite communications network. | Президент отложил свое выступление... из-за международного скандала, вызванного сверхсекретным запуском новой современной сети спутниковой связи. |
| This required UNPROFOR to design and implement its own communications network from the ground up. | По этой причине СООНО были вынуждены создать и ввести в действие свою собственную сеть связи, начиная практически с нуля. |
| The government of Somaliland maintains informal ties with some foreign governments and has small network of representative offices abroad. | Тем не менее правительство республики Сомалиленд поддерживает неофициальные связи с некоторыми иностранными правительствами или поддерживает представительства за рубежом. |
| Such cooperation in the field of information would be a decisive step towards the establishment of a comprehensive computerized network. | Подобное сотрудничество в области информации будет играть решающую роль в деле создания всеобъемлющей сети компьютерной связи. |
| A communications network between the participating States has been set up to facilitate the information exchange. | Точно так же была создана сеть связи между государствами-участниками с целью содействовать обмену информацией. |
| There is greater reliance on a global network of computers and telecommunications that are being upgraded. | Шире используется глобальная сеть компьютеров и совершенствуется система связи. |
| As such, the telephone distribution network served little outside the major communities. | Охват обслуживанием сети телефонной связи как таковой лишь незначительно выходил за рамки крупных общин. |
| The eventual implementation of the UNPROFOR network has reduced the expenditure on commercial communications services by approximately $1.2 million per month. | Последующее развертывание сети СООНО позволило уменьшить объем расходов, связанных с коммерческими услугами связи, на примерно 1,2 млн. долл. США в месяц. |
| The UNPROFOR Communications Section has custom-designed and put in place a telecommunications network to serve the entire mission area. | Секция связи СООНО специально разработала и установила телекоммуникационную сеть для обслуживания всего района осуществления миссии. |
| This network is intended to back-up satellite communications. | Эта сеть предназначена для страховки спутниковой связи. |
| This system provides for a turn-key communications network in which the user charges include provision for equipment, installation, maintenance and usage. | Эта система предусматривает сдачу под ключ сети связи, в рамках которой плата за пользование включает предоставление оборудования, установку, содержание и использование. |
| (a) Commercial carrier network. | а) Сеть с использованием коммерческих линий связи. |
| The leased-line network has fixed charges for each line, regardless of usage. | Сеть арендуемых линий связи имеет фиксированные тарифы для каждой линии независимо от объема использования. |
| An additional seven months would be required for commissioning of the whole network. | Для ввода в эксплуатацию всей сети связи потребуется еще семь месяцев. |
| The acquisition and installation of the proposed satellite facilities would provide an effective and efficient telecommunications network for the United Nations. | Приобретение и установка предлагаемого спутникового оборудования обеспечит для Организации Объединенных Наций эффективную сеть дальней связи. |
| Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required. | Отвечает за создание и функционирование компьютеризированной сети связи для миссии; разрабатывает и адаптирует в случае необходимости программное обеспечение. |
| This situation was further exacerbated by delays in the operation of the UNOMIL satellite communication network. | Это положение дополнительно усугублялось задержками в функционировании системы спутниковой связи МНООНЛ. |
| As the electoral period progressed, the Division expanded its network of contacts to include the Monitoring Directorate of the IEC. | По мере продвижения процесса выборов Отдел расширил свои контакты, наладив связи с директоратом по наблюдению НКВ. |