The physical layer defines the means of transmitting raw bits rather than logical data packets over a physical data link connecting network nodes. |
Физический уровень описывает способы передачи бит (а не пакетов данных) через физические среды линий связи, соединяющие сетевые устройства. |
By the early 1990s there was a lack of trams due to expansion of the tram network. |
К началу девяностых годов в Генте в связи с расширением сети начал ощущаться недостаток трамваев. |
EVDO is a wholesome third generation mobile connection technology designed for CDMA standard communication network. |
EVDO является полноценной технологией мобильной связи третьего поколения, разработанной для сети стандартов CDMA. |
A vision and strategy were therefore required to ensure the long-term sustainability of the centres and the network. |
В этой связи необходимы перспективная концепция и стратегия деятельности для обеспечения долгосрочной устойчивости центров и сети. |
I.P. protocols reset whenever a security breach is detected on the network. |
Протоколы связи прерываются каждый раз, когда обнаруживается проблема с безопасностью в сети. |
The data is then sent on a cellular network to well-equipped hospitals hundreds of miles away for analysis. |
Собранные данные затем отправляются по мобильной связи за сотни миль в хорошо оборудованные больницы для проведения анализов. |
Thanks to you, our nation's communications network remains secure. |
Благодаря вам, сеть связи нашей страны в безопасности. |
The president has postponed his address... amid speculation about an international crisis... over the top-secret launch of a new satellite communications network. |
Президент отложил свое выступление... из-за международного скандала, вызванного сверхсекретным запуском новой современной сети спутниковой связи. |
This required UNPROFOR to design and implement its own communications network from the ground up. |
По этой причине СООНО были вынуждены создать и ввести в действие свою собственную сеть связи, начиная практически с нуля. |
The government of Somaliland maintains informal ties with some foreign governments and has small network of representative offices abroad. |
Тем не менее правительство республики Сомалиленд поддерживает неофициальные связи с некоторыми иностранными правительствами или поддерживает представительства за рубежом. |
Such cooperation in the field of information would be a decisive step towards the establishment of a comprehensive computerized network. |
Подобное сотрудничество в области информации будет играть решающую роль в деле создания всеобъемлющей сети компьютерной связи. |
A communications network between the participating States has been set up to facilitate the information exchange. |
Точно так же была создана сеть связи между государствами-участниками с целью содействовать обмену информацией. |
There is greater reliance on a global network of computers and telecommunications that are being upgraded. |
Шире используется глобальная сеть компьютеров и совершенствуется система связи. |
As such, the telephone distribution network served little outside the major communities. |
Охват обслуживанием сети телефонной связи как таковой лишь незначительно выходил за рамки крупных общин. |
The eventual implementation of the UNPROFOR network has reduced the expenditure on commercial communications services by approximately $1.2 million per month. |
Последующее развертывание сети СООНО позволило уменьшить объем расходов, связанных с коммерческими услугами связи, на примерно 1,2 млн. долл. США в месяц. |
The UNPROFOR Communications Section has custom-designed and put in place a telecommunications network to serve the entire mission area. |
Секция связи СООНО специально разработала и установила телекоммуникационную сеть для обслуживания всего района осуществления миссии. |
This network is intended to back-up satellite communications. |
Эта сеть предназначена для страховки спутниковой связи. |
This system provides for a turn-key communications network in which the user charges include provision for equipment, installation, maintenance and usage. |
Эта система предусматривает сдачу под ключ сети связи, в рамках которой плата за пользование включает предоставление оборудования, установку, содержание и использование. |
(a) Commercial carrier network. |
а) Сеть с использованием коммерческих линий связи. |
The leased-line network has fixed charges for each line, regardless of usage. |
Сеть арендуемых линий связи имеет фиксированные тарифы для каждой линии независимо от объема использования. |
An additional seven months would be required for commissioning of the whole network. |
Для ввода в эксплуатацию всей сети связи потребуется еще семь месяцев. |
The acquisition and installation of the proposed satellite facilities would provide an effective and efficient telecommunications network for the United Nations. |
Приобретение и установка предлагаемого спутникового оборудования обеспечит для Организации Объединенных Наций эффективную сеть дальней связи. |
Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required. |
Отвечает за создание и функционирование компьютеризированной сети связи для миссии; разрабатывает и адаптирует в случае необходимости программное обеспечение. |
This situation was further exacerbated by delays in the operation of the UNOMIL satellite communication network. |
Это положение дополнительно усугублялось задержками в функционировании системы спутниковой связи МНООНЛ. |
As the electoral period progressed, the Division expanded its network of contacts to include the Monitoring Directorate of the IEC. |
По мере продвижения процесса выборов Отдел расширил свои контакты, наладив связи с директоратом по наблюдению НКВ. |