Employment continued to expand in April 2004 posting a 3.6 per cent year-on-year growth or more than a million employed persons, as indicated in the Labor Force Survey of March 2004. |
) трудоустроенных лиц, как об этом сообщается в Обзоре рабочей силы за март 2004 года. |
Between April 2003 and March 2006, the Government of Canada allocated a total of $34.5 million in immigration and refugee legal aid to the six jurisdictions that provide these services. |
В период с апреля 2003 по март 2006 года правительство Канады выделило в общей сложности 34,5 млн. |
Between April 2003 and March 2006, the Government of Canada contributed a total of $3.1 million towards the cost of 12 civil legal aid pilot projects. |
В период с апреля 2003 по март 2006 года правительство Канады выделило в общей сложности 3,1 млн. |
On the same date, the company Archer Daniels Midland was fined $13,750 for alleged violations of the rules of the embargo against Cuba which were said to have occurred between February and March 2000. |
США за якобы имевшие место нарушения требований по блокаде Кубы, совершенные ею в период с февраля по март 2000 года. |
Work is under way to revise the I-ATTC founding Convention taking the Agreement into account. As at March 2003, negotiations to establish a SWIOFC were at a relatively early stage. (d) The Galapagos Agreement signatories are South East Pacific coastal States. |
По состоянию на март 2003 года переговоры об учреждении СВИОФК находились на сравнительно ранней стадии. d Галапагосское соглашение подписали прибрежные государства юго-восточной части Тихого океана. |
Materials distributed to NGO delegates and observers through side events; (e) March 2007, TNI participated at the 50th United Nations Commission on Narcotic Drugs in Vienna. |
В ходе проведения параллельных мероприятий делегатам неправительственных организаций и наблюдателям были предоставлены информационные материалы; ё) март 2007 года. |
AsiaDHRRA Executive Committee members participated in the 31st session of the FAO Regional Conference for Asia and the Pacific, Hanoi, March 2012 |
Участие членов исполнительного комитета Партнерства в 31-й сессии Азиатско-Тихоокеанской региональной конференции, март 2012 года, Ханой. |
Later people called this, 'The Long March in Miniature.' |
Позже люди назвали это "Долгий март в миниатюре". |
During the period from January to March 2003, several massacres followed by the destruction of property were perpetrated by the Union des patriotes congolais (UPC) in Lendu, Lipri, Zumbe, Bambu and Kobu. |
С января по март 2003 года боевики Союза конголезских патриотов (СКП) неоднократно устраивали погромы в населенных пунктах Ленду, Липри, Зумбе, Бамбу и Кобу. |
Only available on, it was a prequel story that tied into Ascension's single-player and multiplayer modes, and had 20 chapters that were released from October 2012 to March 2013. |
Доступный только на, это рассказ-приквел, связанный с однопользовательскими и многопользовательскими режимами Ascension и имевший 20 глав, выпущенных с октября 2012 года по март 2013 года. |
Traditionally, cultivation work parties of about twenty men and women were held from January through March, and lasted all day with a beer party at the end. |
Традиционно, рабочие группы, состоящие из примерно 20ти мужчин и женщин работали с января по март, каждый рабочий день заканчивался выпиванием пива. |
Having shown good improvements between the months of January (the month of launch) and in February, March, the activity is literally RADDOPPIATA! |
После усовершенствования показали хороший период с января (в месяц запуска) и февраля по март активность буквально удваивается! |
In January to March the three French troops carried out raids on the island of Schouwen-Duiveland to prevent the Germans using the Island to mount operations against Antwerp. |
С января по март три французских подразделения занимались диверсионными операциями на острове Схаувен-Дёйвеланд, не позволяя немцам использовать остров как плацдарм для нападения на Антверпен. |
The refugee caseload receiving humanitarian assistance is presently 352,500. Though the number of refugees in collective accommodation has decreased, as of March 2000 some 40,000 persons were still in need of this type of shelter and care. |
Хотя число беженцев, размещенных в организованных коллективных центрах, и сократилось, по состоянию на март 2000 года в такого рода жилье и в попечении все еще нуждались примерно 40000 человек. |
Since the scheme commenced in December 2009,147,668 passenger trips up to March 2011 have been funded by the Northern Ireland Executive, of which 75 per cent were made by rural women. |
С начала реализации программы в декабре 2009 года по март 2011 года было совершено 147668 пассажиропоездок, финансируемых правительством Северной Ирландии, 75 процентов которых пришлось на сельских женщин. |
Between September 2007 and March 2008, an event series on gender medicine entitled "Female - Male Health" was conducted in Chur, Vaduz, Herisau, St. Gallen, and Bregenz. |
С сентября 2007 года по март 2008 в городах Кур, Вадуц, Херизау, Санкт-Галлен и Брегенц была проведена серия мероприятий по гендерной медицине «Женское - мужское здоровье». |
March 2002: a reimbursement was put in place by the health insurance system for special pharmaceuticals, Menopur and Metrodin, aimed at treating the problems of fertility. |
Март 2002 года: в рамках страхования от болезней была предусмотрена компенсация за лекарства для лечения бесплодия "менопюр" и "метродин". |
(March) Secretariat prepares a revised draft of the regulations on polymetallic sulphides, together with an explanatory memorandum, taking into account the comments received from members of the Legal and Technical Commission. |
(Март) Секретариат подготавливает пересмотренный проект правил по полиметаллическим сульфидам вместе с разъяснительной запиской с учетом замечаний, полеченных от членов Юридической и технической комиссии. |
Using data from the reports of the Secretary-General and the monthly report of March 2012 from the programme management firm, the following cost-driver tree was developed to illustrate the sources of the $433 million gap. |
На основе данных, полученных из докладов Генерального секретаря и ежемесячного доклада за март 2012 года, представленного фирмой, занимающейся управлением программой, была подготовлена следующая древовидная схема расходов, отражающая причины дефицита средств в размере 433 млн. долл. США. |
As of March 2012,115 States have done so, 14 since the 2010 Review Conference, sending a clear sign that the Protocol has become a widely accepted norm for safeguards. |
По состоянию на март 2012 года это сделали 115 государств, то есть на 14 больше со времени Обзорной конференции 2010 года, четко продемонстрировав, что Протокол стал получившей широкое признание нормой для осуществления гарантий. |
From January to March, the World Health Organization (WHO) recorded 8,053 cases of measles with 162 deaths, as well as 7,748 cases of cholera with 114 deaths. |
С января по март Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) зарегистрировала 8053 случая заболевания корью и 7748 случаев холеры, из которых соответственно 162 и 114 имели летальный исход. |
As of March 2013, about 3,500 decision makers, 2,200 enterprises and 500 national consultants have been reached by UNIDO's tailored training programmes, and about 100 companies are in the process of implementing energy management systems and energy efficiency optimization projects. |
По состоянию на март 2013 года адресными программами ЮНИДО по подготовке кадров были охвачены около 3500 лиц, ответственных за принятие решений, 2200 предприятий и 500 национальных консультантов, а около 100 компаний занимались внедрением систем управления энергопотреблением и осуществляли проекты по повышению энергоэффективности. |
As of March 2013 logging companies owe the Government $36,650,644 in unpaid back taxes, according to Ministry of Finance documents obtained by the Panel. |
По состоянию на март 2013 года задолженность лесозаготовительных компаний правительству по налогам составляла, согласно документам министерства финансов, полученным Группой, 36650644 долл. США. |
From June 1991 to March 2004, the National Committee distributed family support payments totalling 31,969,438 Kuwaiti dinars (KWD) (USD 110,620,892.73) to the families of 569 of the 605 detainees. |
В общей сложности в период с июня 1991 года по март 2004 года Национальный комитет в порядке оказания поддержки выплатил семьям 569 из 605 задержанных лиц сумму в размере 31969438 кувейтских динаров (110620892,73 долл. США). |
The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio. |
Группа приветствует тот факт, что в период с мая 2001 года по март 2005 года на штатные должно-сти категории специалистов были набраны сотрудни-ки из всех регионов, однако подчеркивает необходи-мость дальнейшего совершенствования этой работы с целью обеспечить справедливое соотношение между региональными группами и улучшить гендерный ба-ланс. |