The events in Zengeza set a worrying precedent for future elections, including the upcoming by-elections in Lupane in May 2004 and the planned March 2005 parliamentary elections. |
События в Зенгезе стали прецедентом, который вызывает тревогу в отношении будущих выборов, включая предстоящие дополнительные выборы в Лупане в мае 2004 года и запланированные на март 2005 года парламентские выборы. |
2000 Population and Housing Census, Summary Report of Official Census, Ghana Statistical Service, March 2002 |
Перепись населения и жилого фонда 2000 года, Краткий отчет о результатах официальной переписи, Статистическая служба Ганы, март 2002 года |
For the year ended 31 December 2002, 9 of the 34 recommendations were still under implementation as at March 2005, and of these 9, three were reiterated in the 2003 report. |
За год, закончившийся 31 декабря 2002 года, из в общей сложности 34 рекомендаций девять по состоянию на март 2005 года находились в стадии выполнения, а из этих девяти три были еще раз высказаны в докладе за 2003 год. |
With regard to recruitment for the four additional posts approved under the support account in December 2001, the Committee was informed that all had been filled as at March 2003. |
В отношении найма сотрудников на четыре новые должности, утвержденные в декабре 2001 года для финансирования из средств вспомогательного счета, Комитет был информирован о том, что по состоянию на март 2003 года все должности были заполнены. |
There remained a window of opportunity, albeit a small one, for concluding the round in 2007 if an early resumption took place between November 2006 and March 2007. |
Остается окно возможности, хотя и небольшое, для завершения раунда в 2007 году, если он возобновится в самом скором времени в период с ноября 2006 года по март 2007 года. |
Between February and March 2006 the Special Representative of the Secretary-General of one peacekeeping mission issued several memorandums describing to mission staff certain options for interacting with OIOS. |
В период с февраля по март 2006 года Специальный представитель Генерального секретаря в одной из миротворческих миссий выпустил несколько меморандумов, в которых персоналу миссии предлагалось несколько вариантов взаимодействия с УСВН. |
For the period January 2001 to March 2005, the CDPDJ ordered restorative measures on 37 files involving allegations of discrimination based on race, colour, or national or ethnic origin. |
В период с января 2001 года по март 2005 года КПЧПМ распорядилась принять меры реститутивного характера по 37 делам, связанным с утверждениями о дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения. |
According to the 2001 Small Arms Survey, 456 international peacekeepers and United Nations staff were killed by small arms between January 1992 and March 1997. |
Согласно Исследованию в области стрелкового оружия за 2001 год, 456 международных миротворцев и членов персонала Организации Объединенных Наций погибли в результате применения стрелкового оружия в период с января 1992 по март 1997 года. |
The first two stories were reprinted in Adventure Comics #417 (March 1972) and #419 (May 1972), her only appearances in the 1970s. |
Первые две истории были перепечатаны в Adventure Comics #417 (март 1972) и #419 (май 1972), что стало для неё единственным появлением в 1970-х годах. |
A joint UNDP/World Bank mission is currently in Liberia at the request of LNTG to prepare for the Special Consultation Meeting on Liberia scheduled for March 1996. |
В настоящее время в Либерии по просьбе ЛНПП находится совместная миссия ПРООН/ Всемирного банка для подготовки к Специальному консультативному совещанию по Либерии, намеченному на март 1996 года. |
Palau would be hosting the FFA Ninth Surveillance Officers Workshop, scheduled for March 1994, which would enable its surveillance and marine law enforcement staff to upgrade skills and efficiency. |
На Палау будет проведен девятый практикум АРФ для инспекторов, занимающихся наблюдением, намеченный на март 1994 года, который даст возможность повысить квалификацию и деловые навыки персонала, занимающегося наблюдением и правоохранительной деятельностью на море. |
From November 1994 to March 1995, Rwandan refugees in Burundi also started entering the United Republic of Tanzania to escape insecurity in the camps in Burundi. |
В период с ноября 1994 года по март 1995 года руандийские беженцы из Бурунди начали также проникать на территорию Объединенной Республики Танзании в связи с небезопасной обстановкой в лагерях в Бурунди. |
(c) Tokyo, for Western Pacific countries (March 1991). |
с) Токио, для стран западной части Тихого океана (март 1991 года). |
A week-long briefing programme was held at Headquarters for information officers (March 1995) and for reference assistants (June 1995) selected from all regions on the basis of training needs. |
Учебная программа продолжительностью в одну неделю была организована в Центральных учреждениях для сотрудников по вопросам информации (март 1995 года) и для младших сотрудников справочной службы (июнь 1995 года) из всех регионов, отобранных с учетом потребностей в таком обучении. |
December 1994 through December 1998 and March 1999 |
декабрь 1994 года - декабрь 1998 года и март 1999 года |
The Board observed that during 1998, UNHCR had had to refund $1.38 million to 13 donors from whom contributions were received from January 1994 to March 1997. |
Комиссия отметила, что в течение 1998 года УВКБ пришлось вернуть сумму в размере 1,38 млн. долл. США 13 донорам, взносы от которых были получены в период с января 1994 года по март 1997 года. |
Since its inception in 1995, this has given rise to 75 projects in 17 host countries and by 5 investor countries (as of March 1998). |
С 1995 года, когда было начато их осуществление, были проведены 75 проектов в 17 принимающих странах, в которых участвовали 5 стран-инвесторов (по состоянию на март 1998 года). |
During a first stage (March 1997), the survey consisted in the application of a questionnaire to all families of five selected population units to identify and quantify the participation and contribution of rural women in all production, social and political activities of the community. |
На первом этапе (март 1997 года) этот анализ предусматривает рассылку вопросника всем семьям, проживающим в 5 населенных пунктах, которые были отобраны для определения степени участия женщин сельских районов в деятельности общин в областях производства и социального развития, а также их вклада в эту деятельность. |
Since February 2002 when the list had 257 subscribers, an additional 74 subscribers have been added for a total of 331 subscribers as of March 2003. |
К 257 подписчикам, которые значились в этом списке в феврале 2002 года, добавилось еще 74 подписчика, и по состоянию на март 2003 года общее число подписчиков составляет 331. |
March 2004, Washington, D.C., and September 2004 |
Март 2004 года, Вашингтон, О.К., и сентябрь 2004 года |
The Secretary-General's report emphasizes that March 2006 was the fourth most deadly month since May 2003, with twice as many Iraqis killed as in December 2005. |
В докладе Генерального секретаря подчеркивается, что март 2006 года стал четвертым по количеству жертв месяцем с мая 2003 года, в течение марта погибло в два раза больше иракцев, чем в декабре 2005 года. |
Exports grew by 6.8 per cent in the year to March 2005 but imports grew more resulting in the account deficit increasing to 7 per cent of GDP. |
Экспорт по состоянию на март 2005 года вырос на 6,8%, но импорта увеличивался более быстрыми темпами, в результате чего дефицит платежного баланса вырос до 7% ВВП. |
Aboriginal strategy on HIV/AIDS in Canada for First Nations, Inuit and Metis people, March 2003 |
Стратегия по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом среди коренных народов Канады в интересах исконных народностей, инуитов и метисов, март 2003 года |
Assignments abroad Ambassador of India, Dublin (March 1999-February 2001) |
Посол Индии, Дублин (март 1999 года - февраль 2001 года) |
Between 1996 and March 2000, the Programme had handled a portfolio of over Cr$ 60 million, comprising past and ongoing transactions as well as those still under analysis. |
За период с 1996 года по март 2000 года общая сумма задействованных в этой связи программ и средств составила свыше 60 млн. реалов, включая уже завершенные и текущие операции, а также операции, еще находящиеся на этапе анализа. |