When the social truce ended on 5 May 2001, the trade unions refused to renew it on the grounds that the Government had failed to honour its commitments, since salaries for the month of March had not been paid until April. |
По истечении срока действия социального перемирия 5 мая 2001 года профсоюзы отказались продлить его действие по причине того, что правительство не выполнило свои обязательства, поскольку заработная плата за март была выплачена лишь в апреле. |
As GPIC sustained most of its alleged losses between August 1990 and March 1991, the Panel defined this period as "the claim period". |
Поскольку большую часть заявленных потерь ГПИК понесла с августа 1990 года по март 1991 года, Группа считает этот период "периодом претензии". |
Between December 1990 and March 1991, GPIC claims that it bought air tickets to repatriate its employees and members of their families to their countries of origin. |
ГПИК утверждает, что с декабря 1990 года по март 1991 года она приобретала авиабилеты для репатриации своих сотрудников и членов их семей на родину. |
Similarly, the Panel finds that the port charges were incurred during the period January to March 1991, but were actually paid two to three months later. |
Аналогично этому Группа считает, что портовые сборы, которые были начислены с января по март 1991 года, фактически были выплачены через 23 месяца. |
Decree-Law No. 4/2001 had played a large part in that increase, since between January 2001 and March 2003 the State had issued 180,000 long-term residence permits. |
В значительной мере это было обусловлено принятием Декрета-Закона Nº 4/2001, поскольку за период с января 2001 года по март 2003 года было выдано 180000 долгосрочных видов на жительство. |
March 1996-Dec. 1996: Director-General of the Ministry for Commerce, Industry and Tourism |
март 1996 года - дек. 1996 года: Генеральный директор Министерства торговли, промышленности и туризма |
Between October 2007 and March 2008, the number of checkpoints on routes used by the World Food Programme increased from 224 to 311. |
С октября 2007 года по март 2008 года число контрольно-пропускных пунктов на маршрутах, используемых Мировой продовольственной программой, возросло с 224 до 311. |
The rent for the house was paid for by the Presidency of Côte d'Ivoire from May 2004 until March 2006. |
В период с мая 2004 года по март 2006 года аренда этого дома оплачивалась канцелярией президента Кот-д'Ивуара. |
OECD in co-operation with Eurostat: workshop for launching the revision of the Oslo manual, March 2003. |
ОЭСР в сотрудничестве с Евростатом: Рабочее совещание по началу пересмотра Руководства Осло, март 2003 года |
The Sudan Committee oversees travel and financial sanctions, although no individuals or entities have been listed as of March, 2006. |
Комитет по Судану следит за санкциями в отношении поездок и финансовыми санкциями, хотя по состоянию на март 2006 года в списки не были включены какие-либо лица или организации. |
Institut universitaire d'études du développement, Geneva, February and March 1984. |
Институт исследований в области развития при университете Женевы, февраль и март 1984 года |
The Government is up to date with the payment of salaries earned since it took office in April, but it has not cleared the February and March salary arrears that it inherited from the previous Government. |
С тех пор как в апреле правительство приступило к выполнению своих функций, оно выплачивает заработную плату в установленные сроки, однако все еще не выплатило долги по зарплате за февраль и март, «унаследованные» им от предыдущего правительства. |
March 1992 Vientiane: Lecture: court administration system, role of the president of a tribunal, responsibilities of judges and prosecutors, and ethical issues. |
Март 1992 года Вьентьян: лекция на тему: «Система организации работы судов, роль председателя суда, ответственность судей и прокуроров и этические вопросы». |
During a MONUC visit to Komanda on 11 September 2003, it came to light that at least 65 people had died from February to March as a result of clashes between Ngiti and Hema North forces. |
Во время поездки представителей МООНДРК в Команду 11 сентября 2003 года выяснилось, что в период с февраля по март в результате столкновений между силами нгити и хема в северной части погибло не менее 65 человек. |
The first issue of March 2003 also contained special studies on a number of current issues, including a study on 'Corporate governance in the UNECE Region'. |
В первом выпуске за март 2003 года также содержатся специальные исследования по ряду актуальных вопросов, в том числе исследование на тему "Корпоративное управление в регионе ЕЭК". |
These measures were brought together under the interim reinforced programme, endorsed by IMF for the period June 2001 to March 2002, with the aim of stemming hyper-inflation, stabilizing macroeconomic indicators and creating conditions for renewed growth and economic reconstruction. |
Эти меры были увязаны с поддерживаемой МВФ усовершенствованной промежуточной программой на период с июня 2001 года по март 2002 года с целью остановить гиперинфляцию, стабилизировать макроэкономические показатели и создать условия для возобновления роста и подъема экономики. |
The Working Group on PRTR held three sessions during 2001 (February, July, December) and has so far held one in 2002 (March). |
Рабочая группа по РВПЗ провела три сессии в 2001 году (февраль, июль, декабрь) и еще одну сессию в 2002 году (март). |
Initially, even with the hope with which the International Conference on Financing for Development (Monterrey, March 2002) has ended, it would be unrealistic to expect a dramatic increase in public revenues either from domestic sources or as a result of international transfers. |
Первое время, даже в свете той обнадеживающей ноты, на которой завершилась Международная конференция по финансированию развития (Монтеррей, март 2002 года), было бы нереально ожидать резкого увеличения объема государственных доходов как из внутренних источников, так и по линии международной передачи ресурсов. |
The Special Rapporteur reports that 700,000 Afghans have had to leave their homes because of drought, war or a combination of the two factors during the six months between September 2000 and March 2001. |
Специальный докладчик сообщает, что только за шесть месяцев - с сентября 2000 года по март 2001 года - 700000 афганцев были вынуждены покинуть свои дома вследствие засухи, войны или того или другого одновременно. |
It covered the period from October 2002 to March 2003 and resulted in the signing of a letter of intent by President Joseph Kabila on 10 June 2003. |
Он охватил период с октября 2002 года по март 2003 года и завершился подписанием 10 июня 2003 года президентом Жозефом Кабилой письма о намерении. |
As of March 2001, of a total of 94 countries in which harmonization is feasible, the number of countries with harmonized programming cycles had reached 85. |
На март 2001 года из 94 стран, в которых унификация представляется возможной, число стран с согласованными программными циклами достигло 85. |
Work has started to prepare the seminar on "strategies to promote and stimulate the sound use of wood as renewable and environmentally friendly raw material" (provisional title), March 2003, Poiana Brasov, Romania. |
Началась работа по подготовке семинара на тему "Стратегии поощрения и стимулирования надлежащего использования древесины как возобновляемого и экологически безопасного сырьевого материала" (предварительное название), март 2003 года, Пояна Брашов, Румыния. |
During the period January 1998 to March 2000 no prisoner underwent corporal punishment for an offence against prison discipline or for having violated the Prison Rules. |
В период с января 1998 года по март 2000 года ни один заключенный не был подвергнут телесному наказанию за нарушение тюремной дисциплины или Правил о тюрьмах. |
Activities for March 1997 included an anti-racism seminar initiated and facilitated by the department and administered by the association; |
Намеченные на март 1997 года мероприятия включали семинар по вопросам борьбы с расизмом, организованный под эгидой министерства и проведенный под руководством Ассоциации; |
Contributed to a national criminological report on domestic violence for the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, March 2000 |
Участвовал в подготовке национального криминологического доклада по вопросам бытового насилия для министерства по правам женщин, помощи детям и благосостояния семьи, март 2000 года |