During the period between March 1999 and March 2000, one of the main technical assistance activities of the International Maritime Organization focused on maritime legislation. | В период с марта 1999 года по март 2000 года один из главных видов деятельности Международной морской организации в рамках технического содействия в Африке был связан с морским законодательством. |
As at March 2005, 85 per cent of offices had submitted their audit plans. | По состоянию на март 2005 года планы ревизий представили 85 процентов отделений. |
We took note with satisfaction of the scheduling of the donors' conference for March 2005. | Мы с удовлетворением отмечаем запланированную на март 2005 года конференцию доноров. |
Central American Institute for Business Administration, "Preparing companies for globalization", Michael Porter, San Pedro Sula, March 1997 | Центральноамериканский институт деловой администрации, подготовка компаний к процессу глобализации, Майкл Портер, Сан-Педро-Сула, март 1997 года |
Two workshops were conducted on wood energy markets in Romania (with preparatory meetings in Geneva (February) and Wels, Austria (March) and Serbia. (Mandate objective 3) | Было проведено два рабочих совещания по рынкам энергии на базе древесины: первое в Румынии (которому предшествовали подготовительные совещания в Женеве (февраль) и Велсе, Австрия (март)), а второе в Сербии. (Мандат - цель З) |
The gavotte is a courtly dance, not a military march. | Гавот - изысканный танец, а не военный марш. |
The march of millions in Paris on January 11 was a magnificent expression of solidarity and peace. | Марш мллионов 11 января в Париже был великолепным проявлением солидарности и миролюбия. |
The televised death and march had a huge impact on public opinion. | Экранная смерть и марш сильно повлияли на общественное мнение. |
Laibach's subversive interpretation turned the feel-good anthem into a triumphant, rolling military march. | Подрывная интерпретация этой песни группой Laibach превратила позитивный, радостный гимн в триумфальный, напористый военный марш. |
The brigade's mobility in the campaign (particularly a 57-mile march in 51 hours) earned it the oxymoronic title "Jackson's foot cavalry". | За свою исключительную мобильность (в частности, за марш, когда она прошла 57 миль за 51 час), бригады Джексона получили прозвище «пешая кавалерия Джексона». |
On the evening news on that March day three years ago speculations of impropriety were initially overtaken by relief at the positive outcome. | В вечерних новостях в тот мартовский день три года назад размышления о нарушении традиций первоначально были охвачены надеждой на положительный исход. |
And then you publicly attended the March performance as a smokescreen, knowing that you had already copyrighted those dance moves prior to that date. | А затем вы открыто посетили мартовский концерт для отвода глаз, прекрасно зная, что уже запатентовали эти движения до даты официального выступления. |
The result is the March trade deficit, caused mainly by exceptionally high annual import growth (65%) coupled with relatively low export growth, which reached a nominally impressive 24% only because of the sharp decline recorded in the base period. | Результатом стал мартовский торговый дефицит, причиной которого стал исключительно высокий ежегодный рост импорта (65%) в сочетании с относительно низким ростом экспорта, который достиг нереально впечатляющей цифры 24% только из-за резкого снижения, зафиксированного в базовый период. |
Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
The journal ABO, which Wadewitz had worked for from 2011 to 2012, dedicated its March 2014 issue to Wadewitz. | Журнал «АВО» (англ.), в котором Уэйдвиц работала с 2011 по 2012 год, посвятил её памяти свой мартовский номер 2014 года. |
The respondent took the decision to prohibit the march, but failed to inform the applicants of the decision with the delay of 48 hours imposed on him by Section 4 (3) of the Public Gatherings Act. | Ответчик принял решение запретить шествие, но не проинформировал заявителей об этом решении в течение 48 часов, как того требует статья 4(3) Закона о массовых митингах. |
And finally, OPCW will in the coming years face important decisions in order for the Convention to respond to the inexorable march of science and technology and the fast-evolving developments in the field of chemistry and production technology. | Ну и наконец, в предстоящие годы ОЗХО столкнется с важными решениями, с тем чтобы Конвенция откликалась на неумолимое шествие науки и технологии и быструю эволюцию обстановки в сфере химии и производственной технологии. |
Maybe we shouldn't go to the march. | Давайте не поедем на шествие? |
However, when the newly formed Union of Women in Afghanistan planned a march12 through Kabul on 20 and 27 November 2001, the organizers were informed by the then Minister of the Interior of the United Front, that the march could not proceed because of security concerns. | Однако, когда вновь созданный Союз женщин Афганистана запланировал проведение шествия12 в Кабуле 20 и 27 ноября 2001 года, тогдашнее министерство внутренних дел Объединенного фронта сообщило организаторам, что шествие не может состояться по соображениям безопасности. |
On that day, the dictator Banzer, who passes today for a "democrat", ordered the cruellest of massacres against a demonstration of 15,000 Indians, peasants and workers whose only crime was to have organized a peaceful march for land and freedom. | В этот день диктатор Бансер, который сегодня считается "демократом", распорядился жестоко подавить демонстрацию 15000 индейцев, крестьян и рабочих, предъявив им единственное обвинение в том, что они организовали мирное шествие в поддержку дела защиты земли и свободы. |
Yes, but I was forced to march. | Да, я была вынуждена маршировать. |
If it is captured by the Nazis, the armies of darkness will march all over the face of the Earth. | Если он достанется нацистам, армия Тьмы будет маршировать по всей Земле. |
You need to march peacefully, like a soldier. | Нужно маршировать спокойно, по-солдатски. |
And I'm ready to march. | И я готов маршировать. |
And I don't have to march, either. | И я не обязан маршировать. |
To regain power William went on the march towards Dordrecht and Amsterdam with an army. | Чтобы вернуть себе власть, Вильгельм отправился с армией в поход на Дордрехт и Амстердам. |
The combined Roman-Pergamese army started their march from Ephesus. | Объединённая римско-пергамская армия начала свой поход из Эфеса. |
I am for my own home before we march, I did not wish to stain it with such business. | Я зайду домой до выступления в поход, но мне не хотелось бы пятнать свой дом подобными делами. |
This foray was cut short on 27 March 1943 because of problems with the starboard engine. | 27 марта 1943 года поход был прерван в связи с проблемами с корабельным двигателем. |
The DPRK strengthened its defence capabilities by virtue of the Songun politics, successfully went through the Arduous March and Forced March and laid firm foundations on the basis of which the building of a prosperous and powerful country could be dynamically pushed forward. | КНДР, проводя политику сонгун (приоритет военного дела), всемерно цементировала оборонное могущество государства, увенчала победой «Трудный поход», форсированный марш и создала прочный фундамент для энергичного продвижения вперед дела строительства могучего и процветающего социалистического государства. |
Dad, let's practice the wedding march. | Пап, давай потренируемся, как мы будем идти на свадебной церемонии. |
Persuading them to join the march of progress is no easy task. | Убедить их идти в ногу с прогрессом - сложная задача. |
With the adoption by the General Assembly last year of the United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the world community demonstrated its readiness to march. | Принятие Генеральной Ассамблеей в прошлом году Декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИД, продемонстрировало готовность международного сообщества решительно идти вперед. |
I call now upon the sons of Rome to march, the thunder of their every step a declaration! | Я призываю сынов Рима идти вперед, да будет гром каждого их шага услышан! |
Many children die from exhaustion, starvation or disease during the march or are murdered because they try to escape or cannot keep up. | По дороге многие дети погибали от истощения, голода или болезней или были убиты за попытки к бегству или за то, что у них не хватало сил идти вместе со всеми. |
At its March 1995 session, the Board reviewed the status of preparations for the High-level Intergovernmental Meeting, besides undertaking the annual review of progress in the implementation of the Programme of Action. | На своей сессии в марте 1995 года Совет в дополнение к проведению ежегодного обзора хода осуществления Программы действий рассмотрел ход подготовки к Межправительственному совещанию высокого уровня. |
The status of implementation of the Sharm El-Sheikh Declaration will be reviewed at the next ministerial conference, to be held in Burkina Faso from 20 to 22 March 2007; | Ход осуществления Шарм-эш-Шейхского заявления будет рассмотрен министрами на их следующей конференции, которая состоится в Буркина-Фасо 20 - 22 марта 2007 года. |
Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. | Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке. |
From 25 to 29 March 2002, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa cooperated with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization on following up on the implementation of a programme to encourage the universality of the Treaty in Africa. | 25-29 марта 2002 года Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в сотрудничестве с Подготовительной комиссией Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний рассмотрел ход осуществления программы, направленной на обеспечение универсального характера Договора в Африке. |
Yet the march of history has been from generalists to specialists. | Ход исторического развития свидетельствует о том, что на смену работникам общего профиля приходили специалисты. |
We could always march into Ryland's office and ask him about it. | Мы можем промаршировать в офис к Райленду и спросить его об этом. |
I simply got to march My heart's a drummer | Я просто должна промаршировать, мое сердце стучит, как барабан |
You know, when I was a cadet, we could drink all night and then get up in the morning and march 20 Miles, but these days I'm lucky I got up these three steps. | Знаете, когда я был кадетом, мы могли пить всю ночь затем подняться утром и промаршировать 20 миль, но в эти дни мне повезет если я могу взобраться на эти три ступеньки. |
You could march to Candleford. | Вы бы могли промаршировать по Кэндлфорду. |
In the meetings scheduled for late February and March, the Open-Ended Working Group would begin its substantive work. | В ходе заседаний, намеченных на конец февраля и март месяц, Рабочая группа открытого состава приступит к своей основной работе. |
According information of March 2009 the plant has recycled record-breaking quantity of cullet 9938,700 tons. | По данным за март месяц 2009 г., завод переработал рекордное количество стеклобоя - 9938,700 тонн. |
For instance, system availability was 96.7 per cent for the month of March 2004, the latest month for which data is available. | Так, на март месяц 2004 года, последний месяц, по которому имеются данные, готовность систем составила 96,7%. |
The concert in Odessa is postponed till March (approximately). | Концерт в Одессе переносится предположительно на март месяц. |
Looking for the Modesto Bee from March. | Найди "Модесто Би" за март месяц. |
That said, the leaders of March 14, which controls a parliamentary majority, will block any step that revives Syrian domination. | Кроме того, лидеры «March 14», которые составляют большинство в парламенте, будут блокировать любой шаг в направлении восстановления господства Сирии. |
Pasto 2-1 Depor F.C; Soccerway, 9 March 2011 Itagüí 3-0 Pasto; Soccerway, 28 April 2012. | Победитель Примеры Б (1): 2011 PLAYER PROFILE: NARVÁEZ Архивировано 3 марта 2013 года., Реал Мадрид Pasto 2-1 Depor F.C; Soccerway, 9 March 2011 Itagüí 3-0 Pasto; Soccerway, 28 April 2012. |
For GCC 4.1, Core Solo/Duo uses -march=prescott while the Core 2 Duo/Solo gets -march=nocona. | В GCC 4.1 для Core Solo/Duo используется -march=prescott, а для Core 2 Duo/Solo используется -march=nocona. В GCC 4.2, установки -march такие же, но добавлен флаг -mtune=generic. |
In 1983, McDonald started building his own cars and March was left outside F1 once more. | В 1983 году Макдональд начал строить свои автомобили самостоятельно и в марте March снова оказались вне F1. |
March '68, Institute of National Remembrance 1968 in Poland: Photo Gallery at Prague Writers' Festival | March '68, Институт национальной памяти (Польша) Article on events in 1967 |
During its meetings of 10 March and 15 May 2006, the Peace and Security Council of the African Union requested African Union partners and the United Nations to provide all the necessary financial and logistical support to sustain the African Union Mission in the Sudan. | В ходе своих заседаний 10 марта и 15 мая 2006 года Совет мира и безопасности Африканского союза просил партнеров Африканского союза и Организацию Объединенных Наций предоставить всю необходимую финансовую и материально-техническую поддержку для обеспечения Миссии Африканского союза в Судане. |
On the 20th of March 2009 the equipment for solar panels manufacturing was received by the Contract from Spire Corporation. | 12 мая 2009г. начался монтаж и пуско-наладка автоматизированной линии для производства солнечных модулей. |
Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection, signed at Montreal on 1 March 1991: status as at 18 July 2007;14 | Протокол о внесении изменений в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма, принятый в Страсбурге 15 мая 2003 года: по состоянию на 18 июля 2007 года18; |
His son from his first marriage, Palladius, who had held the title of Caesar between 17 March and 31 May, and who had married his stepsister Eudocia, was probably executed. | Его сын от первого брака, Палладий, который носил титул цезаря между 17 марта и 31 мая и женился на своей сводной сестре (предположительно на Евдокии), по-видимому, также был убит. |
On March, 7th of 2010 in the Mexican city of Tapachula located in the most southern point of the most southern Mexican staff of Chiapas - on border with Guatemala, begun its work 48th International Fair of Tapachula 2010. | З мая с.г. при содействии посольства России в Технологическом университете Монтеррея (филиал г.Мехико) была организована видеоконференция «Знать, чтобы помнить»... |
It was an important step in the long march towards greater justice. | Это является важным шагом на долгом пути к большему правосудию. |
Zimbabwe's attainment of political independence in 1980 had marked the beginning of a long march towards economic independence and social justice. | Представитель Зимбабве напоминает, что политическая независимость его страны, которая была обретена в 1980 году, ознаменовала начало длительного пути к экономической независимости и социальной справедливости. |
On 17 and 18 March in Geneva, they held consultations with regional and international partners to discuss the way forward. | 17 и 18 марта в Женеве они провели консультации с региональными и международными партнерами для обсуждения пути продвижения вперед. |
On 12 March, the Special Rapporteur chaired a panel discussion at the Human Rights Council on "The role of doctors in the fight against torture". | Обсуждались вопросы, представлявшие взаимный интерес, а также пути и средства укрепления сотрудничества. |
The assaults on cities in the West Bank in Operation Defensive Shield, from 29 March to 7 May, left devastation in their wake. | На всем пути следования израильских войск, совершавших вторжение в города на Западном берегу в рамках проводившейся с 29 марта по 7 мая операции «Оборонительный щит», оставались руины и развалины. |
A call for proposals was made between March and April 2011. | В марте-апреле 2011 года был объявлен запрос предложений. |
Persistent insecurity and looting forced all NGOs operating in the area to evacuate their staff and shut down programmes for several weeks during March and April 1998. | Постоянное отсутствие безопасности и мародерство вынудили все неправительственные организации, действующие в этом районе, эвакуировать своих сотрудников и прервать осуществление программ на несколько недель в марте-апреле 1998 года. |
National planning workshops were held in Armenia and Viet Nam between March and April 2014. An e-learning course entitled "Introduction to nanomaterials safety" was launched on 5 May and offered until 29 June 2014 with positive reviews from participants. | В марте-апреле 2014 года в Армении и Вьетнаме были проведены национальные семинары-практикумы по планированию. 5 мая был открыт курс электронного обучения «Введение в безопасность наноматериалов»; он действовал по 29 июня 2014 года и получил положительные отзывы от участников. |
The March - April sessions were attended by almost 1,200 participants, and the June sessions by well over 2,000 participants. | На сессиях, состоявшихся в марте-апреле, присутствовали почти 1200 участников, а на июньских сессиях - более 2000 участников. |
A thorough check was made on the data for March and April 2000 and a second training session was then organized in April 2000 to prepare for the collection of base prices for May 2000. | В марте-апреле 2000 года была проведена полная проверка полученных данных, после чего в апреле 2000 года был проведен второй этап обучения, целью которого являлась подготовка к регистрации базисных цен за май 2000 года. |
Example of a performance year that begins on 1 April and ends on 31 March. | Пример для аттестационного года, начинающегося 1 апреля и заканчивающегося 31 марта. |
The meetings were held on 26 March and 30 April 2003. | Заседания были проведены 26 марта и 30 апреля 2003 года. |
An ECOWAS mission was sent to Liberia on 18 April to assess Liberia's compliance with the Security Council's demands contained in resolution 1343 of 7 March. | 18 апреля в Либерию была направлена миссия ЭКОВАС для того, чтобы установить степень выполнения Либерией требований Совета Безопасности, содержащихся в резолюции 1343 от 7 марта. |
On 26 April 2010, the communicant challenged this decision before the Court of 1 April 2011, the Court of Cassation dismissed the communicant's application and this time it upheld the ruling of the Administrative Court of 24 March 2010. | 26 апреля 2010 года автор сообщения обжаловал это решение в Кассационный суд. 1 апреля 2011 года Кассационный суд отклонил заявление автора сообщения и на этот раз поддержал решение административного суда от 24 марта 2010 года. |
The Mars winter solstice passed on March 30, 2012 (Sol 2909) and on April 1 there was a small cleaning event. | Зимнее солнцестояние на Марсе произошло 30 марта 2012 года (2909-й сол), 1 апреля произошла небольшая очистка солнечных батарей. |