However, that revision was still pending as at March 2006. | Однако по состоянию на март 2006 года этот обзор все еще не проведен. |
China remained the fastest growing economy in the region, with GDP growth of almost 10 per cent per annum from March 2002 to March 2004. | Страной с наиболее динамично развивающейся экономикой в регионе по-прежнему являлся Китай, где в период с марта 2002 года по март 2004 года годовые темпы роста ВВП составляли почти 10 процентов. |
The time frame for the preparation of the second Assessment covers a period of three years (March 2008 to end 2011). | Сроки подготовки второй Оценки охватывают трехлетний период (март 2008 года - конец 2011 года). |
The role of the United Nations in this domain has been highlighted in the preparatory work of the upcoming International Conference on Financing for Development, planned for March 2002, which aims at defining a strategy for a better mobilization of resources for development. | Роль Организации Объединенных Наций в этой области особо подчеркивалась в ходе подготовительной работы к предстоящей Международной конференции по финансированию развития, запланированной на март 2002 года, цель которой состоит в разработке стратегии совершенствования мобилизации ресурсов на цели развития. |
In keeping with the framework of the action plan, from January 1999 to March 2000 UNEP/GEF promoted a work programme comprising: | В соответствии с планом действий в период с января 1999 года по март 2000 года ЮНЕП и ФГОС содействовали на совместной основе осуществлению программы работы, включающей в себя: |
For instance, in 1994 the President of the nation led the country in an awareness-raising march in an effort to break the silence and show that HIV/AIDS had become a very serious problem in the country. | Так, в 1994 году президент страны возглавил марш пропагандистского характера с целью нарушить молчание и признать, что ВИЧ/СПИД стал очень серьезной проблемой для нашей страны. |
Harmon, Pearson, and Butler decided to unite their efforts and consolidate their pages, beginning the official Women's March on Washington. | Хармон, Пирсон и Батлер (создатели станиц) решили объединить их и создать «официальный Марш женщин в Вашингтоне». |
I order to make the march... towards the south margin Tamarasheni then a bakery, then Shanghai. | Приказываю совершить марш... в направлении южной окраины Тамарашени, далее хлебозавод, далее Шанхай. |
In 2001 20th Century Fox bought Monahan's spec script Tripoli, about William Eaton's epic march on Tripoli during the Barbary Wars, in a deal worth mid-six figures in American dollars, with Mark Gordon attached as producer. | В 2001 году 20th Century Fox выкупила сценарий Монахана «Триполи» про эпический марш Уильяма Итона на Триполи в течение Берберийской войны, в сделке стоимостью в среднем 6 долларов, с Марком Гордоном в качестве продюсера. |
But the most successful nature documentary of all time is actually the worst nature documentary of all time, and that is March Of The Penguins. | Но самая удачная документалка всех времен и народов - это "Марш пингвинов". |
The March issue, which called it Series Thirty-One, listed production code numbers from 1.1 to 1.13. | Мартовский выпуск Doctor Who Magazine, называя новый сезон тридцать первым, подтвердил, что при производстве все эпизоды получили коды в диапазоне между 1.1 и 1.13. |
On the evening news on that March day three years ago speculations of impropriety were initially overtaken by relief at the positive outcome. | В вечерних новостях в тот мартовский день три года назад размышления о нарушении традиций первоначально были охвачены надеждой на положительный исход. |
Mad as a March hare. | Безумен, как мартовский заяц. |
The journal ABO, which Wadewitz had worked for from 2011 to 2012, dedicated its March 2014 issue to Wadewitz. | Журнал «АВО» (англ.), в котором Уэйдвиц работала с 2011 по 2012 год, посвятил её памяти свой мартовский номер 2014 года. |
The March issue of the same magazine, intended to celebrate the 160th anniversary of the establishment of the first newspaper in Myanmar, was also severely censored; | Серьезной цензуре подвергся также мартовский номер этого журнала, посвященный 160-летней годовщине со дня выпуска первой газеты в Мьянме; |
In 1968 Rubin, as leader of the Yippies had led the march on Chicago. | В 1968 году Рубин, как лидер хиппи провел шествие в Чикаго. |
On 7 November, the day before the run-off election, approximately 1,000 CDC supporters gathered at the party headquarters and attempted to march along the main avenue in Monrovia, though they had been denied a permit because the campaign period had ended the day before. | 7 ноября, за день до проведения второго тура, порядка 1000 сторонников КДП собрались в штаб-квартире партии и попытались устроить шествие по главному проспекту Монровии, хотя им было отказано в разрешении, поскольку предвыборная кампания закончилась днем ранее. |
The respondent took the decision to prohibit the march, but failed to inform the applicants of the decision with the delay of 48 hours imposed on him by Section 4 (3) of the Public Gatherings Act. | Ответчик принял решение запретить шествие, но не проинформировал заявителей об этом решении в течение 48 часов, как того требует статья 4(3) Закона о массовых митингах. |
The march culminated in Derick Walcott Square where the gathering was addressed by the President of the National Council of the Disabled, the Minister of Social Affairs on behalf of the Prime Minister and two disabled persons. | Шествие завершилось на площади им. Дерика Уолкотта, где перед собравшимися выступили председатель Национального совета по делам инвалидов, министр социальных дел от имени Премьер-министра и два инвалида. |
It will be followed by a film festival and later this evening the UN family, missions, people living with HIV, faith communities and civil society groups will join together for a torchlight march and inter-religious service to commemorate World AIDS Day. | После этого пройдет кинофестиваль, а позже вечером организации ООН, представительства, люди, живущие с ВИЧ, религиозные общины и группы гражданского общества проведут факельное шествие и межконфессиональную церковную службу в ознаменование Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
Well, I'm off to march, wave signs and shout slogans that would curl your hair. | Я собираюсь маршировать, махать плакатами и выкрикивать лозунги, так что готовься. |
If it is captured by the Nazis, the armies of darkness will march all over the face of the Earth. | Если он достанется нацистам, армия Тьмы будет маршировать по всей Земле. |
VH march my band out | Будет маршировать мой оркестр, |
We believe we can cover you through Lowndes County, but once we add the final day's march through Montgomery, and you're passing through all those tall buildings and whatnot, coverage becomes challenging. | Мы полагаем, что сможем защитить вас на всём протяжении округа Лаундс, но если учесть, что в последний день вы собираетесь маршировать через Монтгомери, и то, что вы будете проходить мимо большого количества высоких зданий, нам будет непросто прикрыть вас. |
March across the streets. | Будем маршировать по улицам. |
Look at Sherman's march to the sea. | Вспомни поход к морю генерала Шермана. |
He was the developer of the script of the behavior of the opposition forces, an alternative to that which was implemented on 3 October ("march to the Ostankino"). | Являлся разработчиком сценария поведения оппозиционных сил, альтернативного тому, который был реализован З октября («поход на Останкино»). |
This march, undertaken by Scott, Ernest Shackleton and Edward Wilson, took them to a latitude of 82º 17'S, about 530 miles (850 km) from the pole. | Этот поход, предпринятый Скоттом, Эрнестом Шеклтоном и Эдвардом Уилсоном, привёл их к 82º11' ю. ш., то есть на расстояние приблизительно 850 километров от полюса. |
This foray was cut short on 27 March 1943 because of problems with the starboard engine. | 27 марта 1943 года поход был прерван в связи с проблемами с корабельным двигателем. |
The Jarrow March of 5 - 31 October 1936, also known as the Jarrow Crusade, was an organised protest against the unemployment and poverty suffered in the English Tyneside town of Jarrow during the 1930s. | Марш из Джарроу, также известный как поход из Джарроу - организованный протест, прошедший с 5 по 31 октября 1936 года в британском городе Джарроу, агломерация Тайнсайд, направленный против безработицы и бедности, от которых страдало в 1930-х годах население Великобритании. |
Dad, let's practice the wedding march. | Пап, давай потренируемся, как мы будем идти на свадебной церемонии. |
Five years later, our march continues as we are gathered here to measure our progress, to learn from our mistakes as well as our successes and to chalk out our common future. | Пять лет спустя мы продолжаем идти по этому пути, ибо мы собрались здесь, в этом зале, для того, чтобы проанализировать достигнутое, извлечь уроки из наших ошибок, а также оценить наши достижения и обрисовать контуры нашего общего будущего. |
How long a march? | Как долго идти туда? |
Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind. | Великая иранская нация, с ее древней культурой и тысячелетней историей, готова идти рука об руку с другими государствами по этому прекрасному пути, пути согласия, исповедуя общие идеалы человечества. |
And as we march for The Pasion we should also voice our support! | Так как мы будем идти маршем за "Страсти", то мы должны озвучить нашу поддержку! |
The challenges of today are not the same as those faced by the international community 60 years ago, despite what we are told by those who seek to halt the march of time and history. | Ведь вызовы сегодняшнего дня отличаются от тех, с которыми международное сообщество сталкивалось шестьдесят лет назад, что бы нам ни говорили те, кто пытается остановить ход времени и истории. |
At its March 1995 session, the Board reviewed the status of preparations for the High-level Intergovernmental Meeting, besides undertaking the annual review of progress in the implementation of the Programme of Action. | На своей сессии в марте 1995 года Совет в дополнение к проведению ежегодного обзора хода осуществления Программы действий рассмотрел ход подготовки к Межправительственному совещанию высокого уровня. |
At its 27th meeting, held in Helsinki on 8 and 9 March 2006, the Baltic Marine Environment Protection Commission considered the development of the Baltic Sea action plan, aimed at restoring the Baltic Sea marine environment. | На своей двадцать седьмой сессии, состоявшейся 8 и 9 марта 2006 года в Хельсинки, Комиссия по защите морской среды Балтийского моря обсудила ход разработки плана действий для Балтийского моря, направленного на восстановление морской среды Балтийского моря. |
Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. | Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке. |
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. | Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества. |
We could always march into Ryland's office and ask him about it. | Мы можем промаршировать в офис к Райленду и спросить его об этом. |
I simply got to march My heart's a drummer | Я просто должна промаршировать, мое сердце стучит, как барабан |
You know, when I was a cadet, we could drink all night and then get up in the morning and march 20 Miles, but these days I'm lucky I got up these three steps. | Знаете, когда я был кадетом, мы могли пить всю ночь затем подняться утром и промаршировать 20 миль, но в эти дни мне повезет если я могу взобраться на эти три ступеньки. |
You could march to Candleford. | Вы бы могли промаршировать по Кэндлфорду. |
In the meetings scheduled for late February and March, the Open-Ended Working Group would begin its substantive work. | В ходе заседаний, намеченных на конец февраля и март месяц, Рабочая группа открытого состава приступит к своей основной работе. |
According information of March 2009 the plant has recycled record-breaking quantity of cullet 9938,700 tons. | По данным за март месяц 2009 г., завод переработал рекордное количество стеклобоя - 9938,700 тонн. |
For instance, system availability was 96.7 per cent for the month of March 2004, the latest month for which data is available. | Так, на март месяц 2004 года, последний месяц, по которому имеются данные, готовность систем составила 96,7%. |
The concert in Odessa is postponed till March (approximately). | Концерт в Одессе переносится предположительно на март месяц. |
Looking for the Modesto Bee from March. | Найди "Модесто Би" за март месяц. |
Retrieved 27 March 2008. Ainsi soit je... | Проверено 27 March 2008. (недоступная ссылка) Ainsi soit je... |
Youssef HA, Youssef FA, Dening TR (March 1996). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Youssef HA, Youssef FA, Dening TR (March 1996). |
The team has developed Warhammer: Mark of Chaos and Warhammer: Battle March, an expansion for Mark of Chaos, which were released on November 14, 2006 and September 16, 2008, respectively, for the PC. | Также компания создала игру Warhammer: Mark of Chaos и дополнение к ней - Warhammer: Battle March, которые были выпущены 14 ноября 2006 года и 16 сентября 2008 для ПК. |
In early 2005 the band began recording their fourth studio album, Armageddon March Eternal - Symphonies of Slit Wrists, with Dan Swanö. | В начале 2005 группа приступает к записи своего четвёртого студийного альбома Armageddon March Eternal - Symphonies of Slit Wrists, при поддержке Дана Сванё. |
The Salk vaccine was licensed in 1955. In 1968 NFIP became the March of Dimes Birth Defects Foundation of today and is promoting worldwide folic acid food fortification to prevent neural tube defects. | Вакцина Salk была лицензирована в 1955 году, а в 1968 году НФДП был переименован в March of Dimes Birth Defects Foundation of today и в настоящее время эта организация во всем мире пропагандирует фортификацию (обогащение) продуктов питания фолиевой кислотой, как предотвращение дефектов неавральной трубки. |
The exercise assessed UNICEF response from May 2003 to March 2004 using the performance expectations established in the Core Corporate Commitments for Children in Emergencies. | В этом документе на основе ожидаемых результатов работы, указанных в Основных обязательствах Фонда в отношении детей, находящихся в чрезвычайной ситуации, была проведена оценка помощи, которая предоставлялась ЮНИСЕФ в период с мая 2003 года по март 2004 года. |
He established himself in ROH from the promotion's beginning in 2002, holding the ROH World Championship for a record 21 months from March 2003 to December 2004. | Джо дебютировал в ROH в 2002 году, где продержал титул чемпионат мира ROH 21 месяц, с мая 2003 по декабрь 2004 года. |
The information, which was included at the end of the report under consideration, had been transmitted to the complainant on 1 March 2010, with a deadline of 3 May 2010 for reply. | Эта информация, содержащаяся в заключительной части рассматриваемого доклада, была препровождена автору сообщения 1 марта 2010 года с просьбой представить ответ до 3 мая 2010 года. |
The Group subsequently deployed to Kinshasa on 20 March 2009 to begin five weeks of field work in the region, following which it presented its interim findings to the Sanctions Committee on 9 May 2009. | Затем 20 марта 2009 года Группа прибыла в Киншасу, где приступила к пятинедельной полевой работе в регионе, после которой она представила свои промежуточные выводы Комитету по санкциям 9 мая 2009 года. |
Leviev and Mirilashvili were planning to exit via an IPO for $3 bln, but at the end of March, Durov announced that the social network would not IPO for an undefined period. | Левиев и Мирилашвили планировали выйти из «ВКонтакте» в рамках IPO при оценке $3 млрд, однако в конце мая Дуров объявил, что соцсеть на неопределённый срок отказывается от выхода на NASDAQ. |
My fifth point is that our nation has successfully gone through a glorious and fully democratic election, opening a new chapter for our country in the march towards national progress and enhanced international interactions. | В-пятых, наша страна успешно провела великие и полностью демократические выборы, открыв новую главу в истории нашей страны на пути ее продвижения к национальному прогрессу и активизации международного взаимодействия. |
The constitutional referendum in December 2005 and the promulgation of the electoral law on 9 March have been important steps towards the holding of democratic elections. | Проведение конституционного референдума в декабре 2005 года и введение в действие 9 марта Закона о выборах явились важными шагами по пути к проведению демократических выборов. |
And then a three-day march. | И затем три дня пути. |
Beyond the obligation to marginalize extremists, to follow through on commitments to rebuild communities destroyed by the March violence and to renew the dialogue of working groups with Belgrade, political leaders in Kosovo must find new ways to reconcile the ethnic communities. | Помимо обязанностей по изоляции и обезвреживанию экстремистов, восстановлению общин, разрушенных в результате насилия в марте, и возобновлению диалога рабочих групп с Белградом, политические руководители в Косово должны найти новые пути к примирению этнических общин. |
The Security Council notes that the presentation of the Kosovo Standards Implementation Plan (KSIP) on 31 March 2004 in Pristina, Kosovo (Serbia and Montenegro), is a step forward in the standards process. | «Совет Безопасности отмечает, что представление Плана осуществления косовских стандартов (ПОКС) 31 марта 2004 года в Приштине, Косово (Сербия и Черногория), является шагом вперед на пути осуществления стандартов. |
Persistent insecurity and looting forced all NGOs operating in the area to evacuate their staff and shut down programmes for several weeks during March and April 1998. | Постоянное отсутствие безопасности и мародерство вынудили все неправительственные организации, действующие в этом районе, эвакуировать своих сотрудников и прервать осуществление программ на несколько недель в марте-апреле 1998 года. |
Two particularly heavy rounds of fierce fighting took place in Mogadishu between March and April 2007 causing high numbers of fatalities and casualties as well as massive internal displacement. | В марте-апреле 2007 года отмечены две вспышки особо ожесточенных боевых действий, в результате которых было много убитых и раненых, и они также вызвали массовые внутренние перемещения населения. |
UNFPA provided technical support for a pilot census held from March to April 2013 and will continue to work on preparations for the regular census to be held in 2014. | ЮНФПА оказывал техническую поддержку в проведении в марте-апреле 2013 года экспериментальной переписи населения и будет продолжать работу по подготовке к проведению намеченной на 2014 год регулярной переписи. |
During the period of March and April 2007, deposits of $6 million and $26 million were made to a bank account in Jeddah, Saudi Arabia, opened previously by the Minister of Finance of Somalia. | В марте-апреле 2007 года на один из банковских счетов в Джедде, Саудовская Аравия, который был ранее открыт министром финансов Сомали, поступили два вклада на сумму в размере 6 млн. долл. США и 26 млн. долл. США. |
The Committee welcomed the efforts made by the Congolese Government to promote national reconciliation in that country and, in particular, the holding in Brazzaville, from March to April 2001, of the all-embracing national dialogue in which all elements of national life participated. | Комитет приветствовал усилия, предпринимаемые правительством Конго в целях достижения национального примирения в этой стране, и в частности проведение в Браззавиле в марте-апреле 2001 года всеохватного национального диалога, в котором приняли участие все компоненты конголезского общества. |
No changes in comparison to the 1st report concerning the period 1 March 99 to 30 April 99. | Никаких изменений по сравнению с первым докладом за период с 1 марта по 30 апреля 1999 г. |
In accordance with article 7 of the European Convention, the Republic of Bulgaria was visited, from 26 March to 7 April 1995, by a delegation of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT). | З. В соответствии со статьей 7 Европейской конвенции 26 марта - 7 апреля 1995 года Республику Болгарию посетила делегация Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП). |
A further 24 issues, covering many details of agricultural policy, were then selected for further in-depth discussions during the subsequent phase from April 2001 to March 2002.4 | Еще 24 вопроса, затрагивающие многие детали сельскохозяйственной политики, были затем отобраны для дальнейшего углубленного обсуждения в ходе последующего этапа с апреля 2001 по март 2002 года4. |
Crossings at Erez and Kerem Shalom resumed again, subject to the pre-21 March restrictions, on 2 April. | С учетом ограничений, введенных до 21 марта, контрольно-пропускные пункты Эрез и Керем-Шалом вновь были открыты 2 апреля. |
Economic and Social Council: ECOSOC High Level Segment: Promoting Rural Development for Poverty Eradication and Sustainable Development, NY, 30 April 2003. ECOSOC Multi-Stake Holder Dialogue, NY, 17-18 March 2004. | Экономический и Социальный Совет: Сегмент высокого уровня ЭКОСОС: "Содействие развитию сельских районов в целях ликвидации нищеты и устойчивого развития", Нью-Йорк, 30 апреля 2003 года. "Многосторонний диалог заинтересованных участников ЭКОСОС", Нью-Йорк, 17 - 18 марта 2004 года. |