(b) "Government Finance Statistics Manual 2014" (Washington, D.C., IMF, March 2014), available from; |
Ь) Руководство по статистике государственных финансов 2014 года (Вашингтон, округ Колумбия, МВФ, март 2014 года), имеется по адресу; |
Regular meetings between implementing partners were held: a meeting took place in Rome in September between Regional Implementing Partners in Africa, Asia and the Global Office and another one is planned for March 2015 in Bangkok. |
Проводились регулярные совещания с участием партнеров-исполнителей: в сентябре в Риме состоялось совещание с участием региональных партнеров-исполнителей в Африке, Азии и Глобального управления, а еще одно совещание запланировано на март 2015 года в Бангкоке. |
Regional workshop on energy statistics were held in Jordan (May 2013), where aspects of environment statistics were also addressed, and Oman (March 2014), where the focus was energy balances. |
Региональные семинары по вопросам статистики энергетики прошли в Иордании (май 2013 года), где также обсуждались аспекты статистики окружающей среды, и в Омане (март 2014 года), где основной акцент был сделан на вопросе об энергетическом балансе. |
(c) Five children were allegedly recruited at Buhoye (Masisi) by Major Akili between September 2007 and March 2008. |
с) пятеро детей были, по сообщениям, завербованы в Буойе (Масиси) майором Акили в период с сентября 2007 года по март 2008 года. |
Two intensive training sessions for IIA negotiators (the third one for English-speaking African countries (Pretoria, March 2004), the fourth one for French-speaking African countries (Alexandria, May 2004)) were organized. |
Были организованы два курса интенсивной подготовки для участников переговоров по МИС (третий по счету для англоговорящих стран Африки - Претория, март 2004 года, и четвертый по счету для франкоговорящих стран Африки - Александрия, май 2004 года). |
As you know, between February 2004 and March 2005, France facilitated an informal working group made up of 26 countries which considered the possibility of transforming the United Nations Environment Programme into a specialized agency (United Nations Environment Organization). |
Как Вам известно, в период с февраля 2004 года по март 2005 года Франция осуществляла руководство деятельностью неофициальной рабочей группы в составе 26 стран, изучавшей вопрос о преобразовании Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в специализированное учреждение (Организацию Объединенных Наций по окружающей среде). |
The conference on policies for women which the Special Secretariat for Women's Policies would hold between December 2003 and March 2004 would involve representatives of the Government and feminist and women's organizations. |
В период с декабря 2003 года по март 2004 года Специальный секретариат по политике в отношении женщин планирует провести конференцию по проблемам женщин, в работе которой примут участие представители правительства и феминистских и женских организаций. |
Conducted from February to March 2005, the assessment covered all aspects of health delivery systems, maternal and child health, communicable and non-communicable disease control, nutrition, mental health, environmental health, information systems, partnerships and health systems financing. |
Эта оценка, проводившаяся с февраля по март 2005 года, охватывала все аспекты систем медицинского обслуживания, охрану здоровья матери и ребенка, лечение инфекционных и неинфекционных болезней, питание, охрану психического здоровья, санитарное состояние, информационные системы, партнерства и финансирование систем здравоохранения. |
March 2001- Federal Ministry for Economic Cooperation and May 2001 Development, Bonn, Germany Department for Global and Sectoral Issues: Water, Human Settlement and Infrastructure |
Март 2001 года - май 2001 года: Федеральное министерство экономического сотрудничества и развития, Бонн, Германия, департамент глобальных и секторальных вопросов: водные ресурсы, населенные пункты и инфраструктура |
Representative of Poland and the Co-chairman at the Third High-Level Meeting of the Ministries of Interior (under the auspices of the Council of Europe), March 2005, Warsaw |
Представитель Польши и сопредседатель третьей Встречи высокого уровня министров внутренних дел (под эгидой Совета Европы), март 2005 года, Варшава |
At its sixty-second session (March 2006), it commenced its study of the Belgian civil service with a preliminary analysis, and concluded its consideration at its sixty-third session (July 2006). |
На своей шестьдесят второй сессии (март 2006 года) она начала проведение исследования в отношении гражданской службы Бельгии с предварительного анализа и завершила рассмотрение результатов этого исследования на своей шестьдесят третьей сессии (июль 2006 года). |
plan. Mr. NINA (Albania) said that as of March 2005 a total of 3,319 persons, including 752 pre-trial detainees, were being held in Albanian prisons and other places of detention. |
Г-н НИНА (Албания) говорит, что по состоянию на март 2005 года в албанских тюрьмах и других местах лишения свободы содержалось в общей сложности 3319 человек, в том числе 752 в следственных изоляторах. |
Because of the increase in seismic activity in the region, the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency designated March 2001 as Earthquake Awareness Month and organized public forums to alert residents of the United States Virgin Islands to the risks involved. |
Ввиду повышения сейсмической активности в регионе Агентство по управлению территорией Виргинских островов в кризисных ситуациях объявило март 2001 года Месяцем повышения информированности о землетрясениях и организовало публичные форумы для ознакомления жителей Виргинских островов Соединенных Штатов с опасными аспектами землетрясений32. |
Acqua further alleges that because its own debtors failed to pay amounts owed to it, it was unable to repay the overdraft amount and that it incurred interest charges on the overdraft in the amount of IQD 1,112 during the period from August 1990 to March 1991. |
Компания утверждает далее, что, поскольку должники не оплатили свою задолженность перед ней, она не могла погасить овердрафт, и что в период с августа 1990 года по март 1991 года по овердрафту были начислены проценты в размере 1112 иракских динаров. |
2003 Preliminary Report, Non-Communicable Diseases Program Capture System, Ministry of Public Health, Non-Communicable Diseases Program, World Health Organization, National Cancer Registry, Beirut, March 2005 |
Предварительный отчет за 2003 год, Национальная программа борьбы с неинфекционными болезнями, Министерство здравоохранения, Программа борьбы с неинфекционными болезнями, Всемирная организация здравоохранения, Национальный реестр рака, Бейрут, март 2005 года |
March 2005: Organization of the official launch of the Social Watch Benin network for monitoring by citizens of the implementation of and follow-up to the Millennium Development Goals in the framework of the strategic poverty reduction paper and beyond. |
Март 2005 года: участвовала в организации официального открытия сети «Соушел Уотч Бенин», созданной для гражданского контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты и последующей деятельностью |
It is scheduled to be implemented at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in July 2003, at United Nations Headquarters in August 2003 and subsequently at all missions between September 2003 and March 2004. |
Ее намечено внедрить на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия, в июле 2003 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в августе 2003 года, а впоследствии и во всех миссиях в период с сентября 2003 года по март 2004 года. |
The cut-off date for processing communications for the meeting of the Commission on the Status of Women the following March is generally October of the preceding year for communications and November for governmental replies. |
Срок прекращения обработки сообщений для сессии Комиссии по положению женщин, намеченный на март, устанавливается для сообщений, как правило, на октябрь предыдущего года, а для ответов правительств - на ноябрь. |
#1-12 (limited series, Oct. 1985 - Sept. 1986) Eternals: The Herod Factor (March 1991) The New Eternals: Apocalypse Now (also known as Eternals: The New Breed) #1 (Feb. 2000) Eternals (vol. |
#1-12 (Ограниченная серия, октябрь 1985 - сентябрь 1986) Eternals: The Herod Factor (март 1991) The New Eternals: Apocalypse Now (также известный как Eternals: The New Breed) #1 (февраль 2000) Eternals (vol. |
In any case RSA's IPR statement can not apply to hashcash because hashcash predates (March 1997) the client-puzzles publication (Feb 1999) and the client-puzzles patent filing US7197639 (February 2000). |
В любом случае, IPR утверждение RSA не может быть применено к hashcash, так как hashcash предшествует (Март 1997) публикации Client-puzzle (февраль 1999) и патентной заявке US7197639 (февраль 2000). |
Giovanni Caprara (born November 7, 1962, Medicina) is an Italian women's volleyball coach in 2005-2008 head coach of the Russian women's team, from April 2010 to March 2011 the head coach of women's national team of Greece. |
Джованни Капрара (итал. Giovanni Caprara; р. 7 ноября 1962, Медичина) - итальянский женский волейбольный тренер, в 2005-2008 годах - главный тренер женской сборной России, с апреля 2010 по март 2011 года - главный тренер женской сборной Греции. |
The GB Airways fleet consisted of the following aircraft (at March 2008): 9 Airbus A320-200 (further 1 on order) 6 Airbus A321-200 (further 4 on order) In February 2008, the GB Airways average fleet age was 4.7 years. |
По состоянию на март 2008 года воздушный флот авиакомпании GB Airways составляли следующие самолёты: Airbus A320-200 - 9 ед. (+1 заказан) Airbus A321-200 - 6 ед. + 4 заказано В феврале 2008 года средний возраст самолётов авиакомпании GB Airways составлял 4,7 года. |
Later, from December 2012 up until March 2014, she was a senior attorney of the 2nd division of the General Directorate of Internal Affairs involved in pre-trial investigation and public prosecution management supervision with oversight of law enforcement in criminal proceedings. |
С декабря 2012 года по март 2014 года занимала должность старшего прокурора 2-го отдела процессуального руководства досудебным расследованием и поддержания государственного обвинения управления надзора за соблюдением законов органами внутренних дел Главного управления надзора за соблюдением законов в уголовном производстве Генеральной прокуратуры Украины. |
The 1987-1989 Tibetan unrest were a series of pro-independence protests that took place between September 1987 and March 1989 in the Tibetan areas in the People's Republic of China: Sichuan, Tibet Autonomous Region and Qinghai, and the Tibetan prefectures in Yunnan and Gansu. |
Волнения в Тибете 1987-1989 гг. состояли из ряда протестов сепаратистов, проходившими в период с сентября 1987 по март 1989 года в тибетских районах, в Народной Республике Китай: Сычуань, Тибетском автономном районе и Цинхай, а также в тибетских префектурах в провинции Юньнань и Ганьсу. |
Within its January - June seasonal climate outlook, PAGASA predicted that two to three tropical cyclones were likely to develop and/or enter the Philippine area of responsibility between January and March while two to four were predicted for the April to June period. |
20 января PAGASA выпустила полугодовой прогноз, где отметила, что с января по март ожидается от одного до двух тропических циклонов, а с апреля по июнь от двух до четырёх тропических циклонов войдут в зону ответственности Филиппин. |