The facts cited relate to a specific period in Algerian history and pre-date the adoption of the Covenant (December 1966) and its entry into force (March 1976). |
Приведенные факты касаются особого периода в истории Алжира и имели место до принятия Пакта (декабрь 1966 года), а также до его вступления в силу (март 1976 года). |
June 2001 to March 2002: United Nations emergency and development assistance |
А. Июнь 2001 года - март 2002 года: чрезвычайная помощь и помощь в целях развития, предоставленные Организацией Объединенных Наций |
CHAIRPERSON LOCAL GOVERNMENT ELECTION PETITION TRIBUNAL IN KANO STATE MARCH, 1991 |
Председатель суда по рассмотрению жалоб, поданных в связи с выборами в местные органы власти в штате Кано, март 1991 года. |
Committee on Information: March 1985, May 1994 and 1999 |
Комитет по информации Организации Объединенных Наций, март 1985 года, май 1994 года и 1999 года; |
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 |
Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года) |
It was march of last year. |
Был март прошлого года. |
It included field missions to Guatemala (October 2012), Peru (March 2012) and El Salvador (May 2012) for dissemination purposes. |
В этой связи были проведены миссии на местах в Гватемале (октябрь 2012 года), Перу (март 2012 года) и Сальвадоре (март 2012 года) для распространения информации. |
(b) March: After consultation with the members of the group, the Chairmen of the regional groups simultaneously submit to the President of the General Assembly the names of the countries and the candidate(s) for the vacant post(s). |
Ь) март: председатели региональных групп, после консультаций со своими членами, одновременно представляют Председателю Генеральной Ассамблеи список соответствующих стран и имена кандидатов на вакантные должности. |
The sixth meeting is scheduled for March 1997 and it would be necessary to set the date for the election of the Members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and to establish the time-limits for the submission of candidates. |
Шестое совещание намечено на март 1997 года; необходимо было бы назначить дату выборов членов Комиссии по границам континентального шельфа и установить сроки для представления кандидатур. |
Accordingly, the report does not cover those States parties with respect to which the Committee has completed its follow-up activities, including all States parties which were considered from the seventy-first session (March 2001) to the eighty-sixth session (March 2006). |
Соответственно в ней не упоминаются государства-участники, в отношении которых Комитет прекратил свою последующую деятельность, а именно все государства-участники, доклады которых были рассмотрены начиная с семьдесят первой (март 2001 года) и до восемьдесят шестой сессии (март 2006 года). |
Also, the ratio of women members of advisory bodies in local governments established by the Local Autonomy Law is 16.6% as of March 2001 (12.9% as of March 1998), showing a gradual increase. |
Кроме того, доля женщин в составе консультативных органов местных административных структур, установленная в соответствии с Законом о местной автономии, на март 2001 года составляет 16,6 процента (12,9 процента на март 1998 года), что свидетельствует о постепенном увеличении доли женщин. |
2010: Fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and 15-year review (March); one-day meeting on the rights of the child during the Human Rights Council, presented an oral statement and organized a side event (March). |
2010 год: пятьдесят четвертая сессия Комиссии по положению женщин и 15-летний обзор (март); однодневное совещание по правам ребенка в рамках работы Совета по правам человека; сделано устное заявление и организовано параллельное мероприятие (март). |
PHASE 2 - MARCH 2010 TO MARCH 2012 |
ЭТАП 2 - МАРТ 2010 ГОДА - МАРТ 2012 ГОДА |
Capacity-building workshops were organized in Geneva (October 2004 and March 2005), Kuala Lumpur (March 2005). |
в Женеве (октябрь 2004 года и март 2005 года) и в Куала-Лумпур (март 2005 года) были организованы рабочие совещания по наращиванию потенциала; |
Lemon, it's march. |
Лемон, март на дворе. |
The wedding photograph - March '97, D.C. March through to April is the annual Cerry Blossom Festival in D.C. |
Свадебный фотограф - Март 97, Округ Колумбия с марта по апрель ежегодный фестиваль цветения вишни в Округе Колумбия |
The Board found that 12 out of 23 individual procurement plans had been approved by the end of March 2013, while the procurement of $0.14 million had already been done between January and March 2013 - before the approval of the procurement plans. |
Комиссия установила, что 12 из 23 индивидуальных планов закупок были утверждены к концу марта 2013 года, а закупки на сумму 0,14 млн. долл. США уже были произведены в период с января по март 2013 года до утверждения планов закупок. |
The organization confirmed 150 attacks on 124 facilities between March 2011 and March 2014. Government forces committed 90 per cent of the attacks, 7 per cent were committed by opposition groups and 3 per cent could not be attributed. |
Эта организация представила подтвержденные данные о 150 нападениях на 124 объекта в период с марта 2011 года по март 2014 года. 90 процентов таких нападений приходится на правительственные силы и 7 процентов - на оппозиционные группы, а 3 процента не могут быть отнесены к какой-либо из сторон. |
The amount of opium seized from suspects accused of narcotics-related crimes increased to 72 tons during the year from March 2012 to March 2013, up from 61 tons during the period 2011-2012 and 45 tons during the period 2010-2011. |
За период с марта 2012 года по март 2013 года объем изъятий опия у лиц, подозреваемых в совершении наркопреступлений, возрос до 72 тонн, в то время как в 20112012 годах он составлял 61 тонну, а в 20102011 годах - 45 тонн. |
The March 2003 to March 2004 inflation rate suggests some acceleration (11 per cent in Freetown, 9.5 per cent in Bo, 16.5 per cent in Kenema and 22 per cent in Makeni). |
Данные о темпах инфляции за период с марта 2003 года по март 2004 года указывают на их некоторое увеличение (11 процентов во Фритауне, 9,5 процента в Бо, 16,5 процента в Кенеме и 22 процента в Макени). |
The Claimant states that there was a drop in passenger traffic from August 1990 to March 1991, and that flight restrictions on civilian flights came into force on 16 January 1991 and prevailed until 30 March 1991. |
Заявитель сообщает о том, что в период с августа 1990 года по март 1991 года произошло сокращение пассажирооборота и что ограничения на полеты гражданских воздушных судов действовали с 16 января 1991 года до 30 марта 1991 года. |
The parties agreed also that elections, which had been previously scheduled for March 1994, would be held on 7 September 1994, that the installation of the Transitional Government would take place on 7 March 1994 and that disarmament would commence on that date. |
Стороны также согласились с тем, что выборы, которые ранее были запланированы на март 1994 года, будут проведены 7 сентября 1994 года, что создание переходного правительства произойдет 7 марта 1994 года и в тот же день начнется процесс разоружения. |
Although the Tribunal did not begin its regular session until March 1995, the Board understands that during the period from November 1993 to March 1995 the judges were engaged in preliminary work on a part-time basis from their home countries and attended four plenary sessions of the Tribunal. |
Хотя регулярные заседания Трибунала начались только в марте 1995 года, Комиссия исходит из того, что в период с ноября 1993 года по март 1995 года судьи, находясь в своих странах, часть времени занимались подготовительной работой и четыре раза выезжали для участия в пленарных заседаниях Трибунала. |
In fact, over the period March 1996 to March 1998, Maori employment grew by 12,700 persons, an increase of 9.6 per cent, compared to a 1.4 per cent fall in Pakeha/European employment. |
За период с марта 1996 года по март 1998 года занятость среди маори фактически увеличилась на 12700 человек, что составляет рост на 9,6% по сравнению с сокращением занятости на 1,4% в пакеха/европейской группе. |
An inquiry into the matter by a group of NGOs identified five decrees with regard to the area in question adopted by the Government of Armenia in the period between March 2003 and March 2004: |
При изучении этого вопроса группой НПО было выявлено пять нижеперечисленных постановлений по данной территории, которые были приняты правительством Армении в период с марта 2003 года по март 2004 года: |