In the event that the date of disappearance is not known, an approximate indication should be provided (for example, March or spring 2012); |
В том случае, когда дата исчезновения неизвестна, следует указать приблизительную дату (например, март или весна 2012 года); |
The source indicated that several members and staff of the Truth Commission of the State of Guerrero had allegedly received threats or had been the subject of attacks between January and March 2014, including persecution, threatening phone calls and robbery. |
Источник указал, что в период с января по март 2014 года несколько членов и сотрудников Комиссии по установлению истины штата Герреро предположительно получали в свой адрес угрозы или подвергались нападениям, включая преследования, угрозы по телефону и ограбления. |
Performance audit and performance budgeting, The World Bank, The Russian Federation Ministry of Finance, Moscow, March 2011. |
проверка результативности работы и бюджетирование служебной деятельности, Всемирный банк, Министерство финансов Российской федерации, Москва, март 2011 года. |
This progress notwithstanding, 1,490 new refugees were registered in Liberia from January to March, while from April to June there was an influx of some 1,000 Ivorian refugees into Nimba County. |
Несмотря на такой прогресс, с января по март в Либерии были зарегистрированы 1490 новых беженцев, а с апреля по июнь приток ивуарийских беженцев в графство Нимба составил порядка 1000 человек. |
As the Nayarit Conference is a follow-up of the First Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons (Oslo, March 2013), these conclusions build upon those reached in Oslo. |
Поскольку наяритская Конференция следует в русле первой Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия (Осло, март 2013 года), эти выводы базируются на выводах, составленных в Осло. |
Austria actively participated in the Oslo (February 2013) and Nayarit (March 2014) Conferences and supported the joint statements on the humanitarian impact of nuclear weapons at the United Nations and the NPT. |
Австрия активно участвовала в конференциях в Осло (февраль 2013 года) и Наярите (март 2014 года) и поддержала совместные заявления о гуманитарном воздействии ядерного оружия в рамках Организации Объединенных Наций и ДНЯО. |
Following several requests, the Panel was invited to visit Algeria in August 2012, when it was presented with detailed evidence relating to eight cases of weapons being brought from Libya into Algerian territory between April 2011 and March 2012. |
После направления нескольких запросов Группа получила приглашение посетить Алжир в августе 2012 года, и ей были представлены подробные данные о восьми случаях доставки оружия из Ливии на алжирскую территорию, произошедших в период с апреля 2011 года по март 2012 года. |
Contribution to the workshop of the Alpine Convention on, "A green infrastructure for growth: the potential role of the Alpine forests in a European Green Economy"(workshop held in Galbiate, Italy on March 2014). |
Участие в рабочем совещании Альпийской конвенции на тему «"Зеленая" инфраструктура для роста: потенциальная роль альпийских лесов в развитии "зеленой" экономики в Европе» (Гальбьяте, Италия, март 2014 года). |
The seventh annual report of the National Monitoring Service for Children at Risk (March 2012) provides further quantitative information on children at risk. |
Кроме того, в седьмом ежегодном докладе Национального наблюдательного совета по проблемам детей, находящихся в опасности (март 2012 года), приводятся дополнительные данные о детях, находящихся в опасности. |
(a) Heavy rains and flooding from January to March 2013, delayed the start of demining operations Manica, Inhambane and Sofala. |
а) Проливные дожди и наводнения в период с января по март 2013 года вынудили отложить начало операций по разминированию в провинциях Маника, Иньямбане и Софала. |
Between February and March, 2013, the Nigeria Police Force, in collaboration with the National Human Rights Commission, trained 20, 000 police personnel in police training institutions across the country on "Policing in a Democratic Society.". |
За период с февраля по март 2013 года Полицейские силы Нигерии в сотрудничестве с Национальной комиссией по правам человека организовали по всей стране подготовку 20000 сотрудников полиции в учебных заведениях, готовящих полицейских, на тему "Охрана правопорядка в демократическом обществе". |
A (March 2012; will be reviewed in the first session of 2014) |
А (март 2012 года; будет вновь рассмотрен на первой сессии 2014 года) |
According to the data from March 2011, in the records of the Employment Agency were 171 displaced and internally displaced persons, of which four members of RAE population (in question are Roma and Egyptians without occupation and qualification). |
По данным на март 2011 года в реестре Агентства занятости числилось 171 перемещенное и внутренне перемещенное лицо, из которых четверо являются представителями РАЕ (имеются в виду рома и египтяне, не имеющие никакой профессии и квалификации). |
The information contained in this previous report was updated to include the period from January 2007 to March 2010 for the purpose of the Committee meetings of 23 and 24 February 2010. |
Содержавшаяся в предыдущем докладе информация была обновлена за счет включения данных за период с января 2007 года по март 2010 года для целей заседаний Комитета 23 и 24 февраля 2010 года. |
Since acquiring special consultative status in 2005, Crime Stoppers International has launched new Crime Stoppers programmes in Hyderabad, India (March 2007), Barbados, Antigua and Barbuda and the United States Virgin Islands (2008). |
С момента получения специального консультативного статуса в 2005 году Международная организация борцов с преступностью начала осуществление новых программ борьбы с преступностью в Хайдерабаде, Индия (март 2007 года), на Барбадосе, Антигуа и Барбуда и Американских Виргинских островах (2008 год). |
This radio station's coverage currently stands at 45 per cent of the national territory but is expected to reach 100 per cent of the country following a donation from Taiwan (March 2011). |
До настоящего времени вещание этого радио обеспечивает покрытие 45% территории Гватемалы, но ожидается, что с безвозмездной помощью Тайваня (март 2011 года) оно охватит все 100% территории страны. |
The ninth session of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities (March 2005) discussed the role of trade and investment in facilitating market entry for commodities. |
На девятой сессии Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам (март 2005 года) обсуждалась роль торговли и инвестиций в облегчении доступа на рынок для сырьевых товаров. |
The activities in work area 2 during the reporting year (April 2004 - March 2005) were mainly focused on the regional contribution to the implementation of the global Forest Resources Assessment (FRA 2005). |
Основное внимание в рамках деятельности в области работы 2 в отчетном году (апрель 2004 года - март 2005 года) было уделено региональному вкладу в осуществление глобальной Оценки лесных ресурсов (ОЛР-2005). |
Sharing the vision of UN Secretary-General Kofi Annan on larger freedom for the individual as elaborated on in his latest Report (March 2005); |
Разделяя позицию Генерального секретаря ООН Кофи Аннана в отношении большей свободы для личности, сформулированную им в своем последнем докладе (март 2005 года), |
22 representatives of regional non-governmental organizations (February 2005), 26 representatives of civil society (March 2005) |
22 представителя региональных неправительственных организаций (февраль 2005 года), 26 представителей организаций гражданского общества (март 2005 года) |
Between February 2004 and March 2005, the group met regularly at the level of the Permanent Representatives and their collaborators. A meeting of Foreign Ministers was held in New York on 22 September 2004. |
В период с февраля 2004 года по март 2005 года Группа проводила регулярные заседания на уровне постоянных представителей и их сотрудников. 22 сентября 2004 года в Нью-Йорке прошло совещание с участием министров иностранных дел. |
I should like to take this opportunity to express my appreciation for the work done by Winston A. Tubman, who served as my Representative for Somalia from February 2002 to March 2005. |
Хотел бы воспользоваться данным случаем с тем, чтобы выразить Уинстону Э. Табмену, выполнявшему функции моего Представителя по Сомали с февраля 2002 года по март 2005 года, признательность за проделанную им работу. |
As of March 2004, the joint platform already had over 155 partners - international organizations, national public and private bodies such as ministries and chambers of commerce, international professional associations, and companies. |
По состоянию на март 2004 года в этой совместной системе участвовало уже более 155 партнеров - международных организаций, национальных государственных и частных органов, таких, как, например, министерства и торговые палаты, международных профессиональных ассоциаций и компаний. |
The FAO Ministerial-Level Meeting, devoted to wildland fire management and international cooperation (Rome, Italy, March 2005) |
совещании ФАО на уровне министров, посвященном вопросам борьбы с лесными пожарами и международному сотрудничеству (Рим, Италия, март 2005 года). |
The Law on Import and Export (March 2003) specifies conditions for arms import, export and transport through BH, as well as the responsibilities of various institutions in BH, including conditions for registration, issuance of permits and sanctions. |
Законом об импорте и экспорте (март 2003 года) устанавливаются условия осуществления импорта, экспорта и транспортировки оружия через Боснию и Герцеговину, а также функции различных учреждений в Боснии и Герцеговине, включая условия регистрации, выдачи разрешений и применения санкций. |