Expressing its hope that the international community will respond adequately to the Consolidated Appeal for Emergency Humanitarian Assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General for the period October 1993 to March 1994, |
выражая надежду на то, что международное сообщество надлежащим образом откликнется на обращенный Генеральным секретарем совместный призыв к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, который охватывает период с октября 1993 года по март 1994 года, |
In 1993 there were six alien men and two alien women detained in the mental hospital and between January and March 1994 there was one alien man and two alien women. |
В 1993 году в психиатрической больнице содержались шесть иностранцев и две иностранки, а в период с января по март 1994 года в психиатрической больнице находились один иностранец и две иностранки. |
The Population Activities Unit helped the coordinator of the delegations of countries in transition draft a document entitled "Immediate follow-up to the ICPD in countries with economies in transition: October 1994 - March 1995". |
Сектор по деятельности в области народонаселения оказал помощь координатору делегаций стран с переходной экономикой в подготовке проекта документа, озаглавленного "Незамедлительное осуществление решений МКНР в странах с переходной экономикой: октябрь 1994 года - март 1995 года". |
United Nations Development Fund for Women, "Women in Crisis Situations Resulting from Armed Conflict", UNIFEM contribution to the study on the impact of armed conflict on children, New York, March 1996. |
Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. "Женщины в кризисных ситуациях, возникающих в результате вооруженных конфликтов", доклад, представленный ЮНИФЕМ для исследования по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей, Нью-Йорк, март 1996 года. |
At the request of the Government of Yemen, between April 1995 and March 1996 the United Nations furnished a small-scale programme to provide advice to the Government on the clearance of an estimated 30,000 landmines. |
По просьбе правительства Йемена за период с апреля 1995 года по март 1996 года Организация Объединенных Наций осуществила небольшую по своим масштабам программу, заключавшуюся в консультировании правительства по вопросам обезвреживания наземных мин, число которых в стране оценивалось в 30000 единиц. |
Elected member of Working Group to prepare a draft European Convention on Nationality (6th meeting, February 1996, 7th meeting, March 1996, 8th meeting, May 1996), Strasbourg. |
Избран членом Рабочей группы по подготовке проекта европейской конвенции о гражданстве (6-е заседание - февраль 1996 года, 7-е заседание - март 1996 года, 8-е заседание - май 1996 года), Страсбург. |
General Service posts have been costed with a continuing vacancy factor of 0.8 per cent; current vacancy trends were 1.4 per cent as at March 1995, with an average of 1.6 per cent for 1994-1995. |
Должности категории общего обслуживания финансируются с учетом сохраняющегося показателя вакантных должностей в размере 0,8 процента; по состоянию на март 1995 года доля вакантных должностей составляла 1,4 процента при среднем за 1994-1995 годы показателе в 1,6 процента. |
In addition to the planned March 1995 meeting on statistics of women, the programme of work of the Conference also includes the preparation of a special publication on statistics of women in the ECE region. |
Наряду с запланированным на март 1995 года совещанием по вопросам статистики, касающейся проблем женщин, программа работы Конференции включает также подготовку специальной публикации по вопросам статистики, касающейся положения женщин в регионе ЕЭК. |
(b) The World Food Council (WFC), for the period from January 1992 to March 1993; |
Ь) Всемирного продовольственного совета (ВПС), на период с января 1992 года по март 1993 года; |
Those seminars, which took place at Madrid (October 1992) and Rome (March 1993), dealt with security and cooperation in the western Mediterranean and with the southern dimension of European security, respectively. |
Эти семинары, которые были проведены в Мадриде (октябрь 1992 года) и Риме (март 1993 года), были посвящены вопросам безопасности и сотрудничества в Западном Средиземноморье, а также вопросам безопасности на юге европейского континента, соответственно. |
(a) Facilitate the organization and convening of the Third Regional Meeting for Latin America and the Caribbean (Havana, Cuba, March) ($138,000); |
а) Содействие в организации и проведении третьего регионального совещания в Латинской Америке и Карибском бассейне (Гавана, Куба, март) (138000 долл. США); |
Late in 1992, she informed the Committee that her nephew's trial was set for February or March 1993; in April 1993, the court hearing had once again been postponed, according to her, to "June or July 1993". |
В конце 1992 года она сообщила Комитету, что судебный процесс над ее племянником был назначен на февраль или март 1993 года; в апреле 1993 года судебные слушания вновь были отложены, по ее словам, на "июнь или июль 1993 года". |
A similar analysis for the period from January to March 1998 showed adequacy at an average level of about 26 per cent for intravenous fluids in hospitals and about 15 per cent for antibiotics in health centres. |
Результаты аналогичного анализа за период с января по март 1998 года показывают, что уровень адекватности в среднем составляет приблизительно 26 процентов по инфузионным препаратам в больницах и приблизительно 15 процентов по антибиотикам в медицинских центрах. |
In order to coordinate the increase in the strength of the civilian police with the downsizing of the military observers, I suggest that the additional United Nations police observers be inducted in three stages (March, May and July 1997). |
В целях обеспечения координации процесса увеличения численности компонента гражданской полиции с процессом сокращения численности военных наблюдателей я предлагаю осуществить отправку в эту страну дополнительных полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций в три этапа (март, май и июль 1997 года). |
Description: The establishment of a Regional Environmental Management Centre for the Chemical Industry was proposed officially by the Government of Poland at the High-Level Meeting on Cooperation and Sustainable Development in the Chemical Industry (March 1992). |
Описание: Правительство Польши в ходе Совещания на высоком уровне по вопросам сотрудничества и устойчивого развития в химической промышленности (март 1992 года) официально предложило создать Региональный центр для химической промышленности по проблемам управления качеством окружающей среды. |
African Group rapporteur of the legal experts meetings on the law of the sea held in Addis Ababa and in Nairobi (December 1978 and March 1979) |
Докладчик Группы африканских государств на совещаниях юристов-экспертов по морскому праву, проводившихся в Аддис-Абебе и Найроби (декабрь 1978 года и март 1979 года) |
(e) Meeting of designated experts to prepare a draft technical annex to the draft protocol on heavy metals (to be considered by the Working Group on Abatement Techniques at its fourth session), March 1996, Budapest, Hungary; |
ё) совещание назначенных экспертов для подготовки проекта технического приложения к проекту протокола по тяжелым металлам (будет рассмотрен Рабочей группой по методам борьбы с загрязнением воздуха на ее четвертой сессии), март 1996 года, Будапешт, Венгрия; |
UNEP is also collaborating with WTO and UNESCO for the promotion of voluntary initiatives and partnerships among stakeholders in sustainable tourism development via the recently launched Tour Operators' Initiative for Sustainable Tourism Development (Berlin, March 2000). |
ЮНЕП также сотрудничает с ВТО и ЮНЕСКО по вопросам поощрения добровольных инициатив и развития партнерских отношений между заинтересованными сторонами, участвующими в процессе устойчивого развития туризма, при помощи недавно выдвинутой инициативы туристических компаний в интересах устойчивого развития туризма (Берлин, март 2000 года). |
The Advisory Committee notes from paragraph 6 of the Secretary-General's report that, for the period from October 2001 to March 2002, 68 meetings were scheduled, of which 55 were held and 13 were cancelled by the Committee. |
На основании пункта 6 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что на период с октября 2001 года по март 2002 года было запланировано проведение 68 заседаний, из которых 55 заседаний были Комитетом проведены, а 13 - отменены. |
Of these 140 temporary positions, 73 would be retained for a period of 6 months from July to December 2008, 42 for a period of 9 months from July 2008 to March 2009 and 25 for the full 12-month period. |
Семьдесят три из этих 140 временных должностей будут сохраняться в течение шестимесячного периода с июля по декабрь 2008 года, 42 - в течение девятимесячного периода с июля 2008 года по март 2009 года и 25 - в течение полного 12-месячного периода. |
The provision for civilian police costs reflects the reduced requirements related to the deployment of three civilian police in 2007, compared to eight from January to March 2006 and four in the period from April to December 2006. |
Статья расходов по гражданской полиции отражает сокращение потребностей, связанных с развертыванием трех сотрудников гражданской полиции в 2007 году по сравнению с 8 сотрудниками в период с января по март 2006 года и 4 сотрудниками в период с апреля по декабрь 2006 года. |
Cooperation deteriorated seriously from October 2006 to March 2007 and then visibly improved in May and June 2007 following the formation of the new Government, although cooperation did not reach the point of being full and consistent. |
Это сотрудничество серьезно ухудшилось в период с октября 2006 года по март 2007 года, а затем заметно улучшилось в мае и июне 2007 года после формирования нового правительства, хотя это сотрудничество не достигло уровня полного и последовательного сотрудничества. |
Lectures on the Protection of Civilians and Displaced Persons, organized by the International Organization for Migration, Universidad del Rosario, Bogotá, Colombia and Universidad of Nicaragua, Managua, March 2004 |
Чтение курса лекций на тему «Защита гражданского населения и перемещенных лиц», организованного Международной организацией по миграции, Университет Росарио, Богота, Колумбия, и Никарагуанский университет, Манагуа, март 2004 года |
In 2000, the Electoral Assistance Division provided expert advisory services to the Resident Representative of UNDP at Lomé related to donor coordination and technical assistance in support of the UNDP electoral assistance project for the presidential elections scheduled for March 2001. |
В 2000 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил представителю-резиденту ПРООН в Ломе услуги экспертов-консультантов, связанные с координацией деятельности доноров и технической поддержкой разработанного ПРООН проекта помощи в проведении президентских выборов, намеченных на март 2001 года. |
A representative of ICP Integrated Monitoring actively participated in the seventeenth meetings of the Task Force on ICP Forests (May 2001, Ennis, Ireland) and the Task Force on ICP Waters (March 2002, Lillehammer). |
Представитель МСП по комплексному мониторингу активно участвовал в семнадцатых совещаниях Целевой группы по МСП по лесам (май 2001 года, Эннис, Ирландия) и Целевой группы МСП по водам (март 2002 года, Лиллехаммер). |