Примеры в контексте "March - Март"

Примеры: March - Март
As of March 2011, Gram Vikas has reached 1089 communities, with a total population of over 298,000 mainly in Orissa, but also in Jharkhand, Madhya Pradesh, and Andhra Pradesh. По состоянию на март 2011 года, «Gram Vikas» достигла 1089 общин, с общей численностью населения более 298000, большинство из которых в штате Орисса.
From 1990 to March 1991, he worked as an intern at the Department of Karate in one of Korea's leading universities - the Kyung Hee University. С декабря 1990 года по март 1991 года проходил стажировку на кафедре тхэквондо в одном из ведущих учебных заведений Кореи - Университете Кёнхи (Сеул).
The Fenris Wolf first appeared in Marvel Comics in Journey into Mystery #114 (March 1965), and was adapted from Norse legends by Stan Lee and Jack Kirby. Fenris Wolf впервые появился в Marvel Comics в Journey in Mystery 114 (март 1965 года) и был адаптирован из скандинавских легенд Стэном Ли и Джеком Кирби.
From April 2007 to March 2013, he was Minister of Land and Resources and the party chief of the Ministry. С апреля 2007 года по март 2013 года министр земельных и природных ресурсов КНР и парторг министерства.
Originally chair was in Kholmogory (1682-1762 gg.), The first head of the Diocese - St. Athanasius (Lyubimov) (March 1682 - September 1702). Первоначально кафедра находилась в Холмогорах (1682-1762 гг.); первый глава епархии - Афанасий (Любимов) (март 1682 года - сентябрь 1702).
Stack's driver (Frederick Hamilton March), although injured, was able to accelerate the car away from the scene of the shooting and reach the nearby residence of the British High Commissioner to Egypt. Водитель (Фредерик Гамильтон Март), хотя и получил ранения, смог увести автомобиль подальше от стрельбы и добраться до резиденции британского Верховного комиссара в Египет.
Review of recommendations, in the light of the Programme of Action, of the UNESCO-sponsored meeting (Cape Verde, March 1994) which reviewed the particular requirements of small island developing States in the areas of higher education and national scientific capacity-building. Изучение в контексте Программы действий рекомендаций состоявшегося под эгидой ЮНЕСКО совещания (Кабо-Верде, март 1994 года) по анализу конкретных потребностей малых островных развивающихся государств в области высшего образования и создания национальной научной базы.
In choosing a target date of March 1995, Somalis have established for themselves a realistic time-frame in which to restore civil institutions, to pursue policies which will ensure economic recovery and to provide for their own security. Определив срок - март 1995 года, - сомалийцы установили для себя реальные временные рамки для восстановления гражданских институтов, проведения политики, гарантирующей экономическое восстановление, и обеспечения своей собственной безопасности.
Europe also wants to develop its relations with Asia; in this regard, the first Europe-Asia Summit, scheduled for March 1996, will be a clear illustration. Европа также желает развивать свои отношения и с Азией; яркой иллюстрацией этому станет первая Европейско-Азиатская встреча на высшем уровне, запланированная на март 1996 года.
Such a programme will shortly be drawn up on the basis of the recommendations of the International Congress on Education for Human Rights and Democracy (Montreal, March 1993). Такая программа будет разрабатываться в ближайшее время с учетом рекомендаций Международного конгресса по вопросам обучения правам человека и демократизации (Монреаль, март 1993 года).
Queen's Counsel (Q.C.), March 1966 (Senior Counsel as from February 1970). Королевский адвокат, март 1966 года (старший инспектор с февраля 1970 года).
March 1993: Preparation and organization of the national seminar on publicizing the Convention on the Rights of the Child. март 1993 года: подготовка и проведение национального семинара по распространению информации о Конвенции о правах ребенка
It is expected that after an additional session of the Committee of Experts, scheduled for March 1994, a Diplomatic Conference for the conclusion of a treaty on the settlement of intellectual property disputes between States could be convened. Предполагается, что после дополнительной сессии Комитета экспертов, намеченной на март 1994 года, может быть созвана дипломатическая конференция для заключения договора об урегулировании споров между государствами по вопросам интеллектуальной собственности.
The clusters are in place and the manual of standard operating procedures has been compiled, but, as of March 1996, this has not been put to full use. Группы сотрудников созданы, пособие по стандартным оперативным процедурам подготовлено, однако по состоянию на март 1996 года они не используются в полной мере.
Following the last remaining election of members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf next March, the institutional regime of the Convention is expected to be complete and fully operational. После намеченных на март будущего года последних остающихся не проведенными выборов членов Комиссии по границам континентального шельфа институциональный режим Конвенции, как ожидается, будет завершен и полностью функционален.
At the Nineteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women (March 1995), the organizations of the United Nations system agreed on a procedure and timetable for revising the plan. З. На девятнадцатом Специальном межучрежденческом совещании по положению женщин (март 1995 года) организации системы Организации Объединенных Наций согласовали процедуру и график пересмотра плана.
A mechanism should be created which links the progress of demobilizing soldiers with strict controls on lethal war material (international workshop on the successful conclusion of ONUMOZ, March 1995). Следует создать механизм, связывающий прогресс в демобилизации солдат с жестким контролем за смертоносными средствами ведения войны (международный семинар по успешному завершению ЮНОМОЗ, март 1995 года).
Of these 90 per cent have a fixed income of only half the vital minimum and, according to calculations for March 1995, they consume a total of 36 per cent of the domestic product. Из них 90% имеют фиксированный доход в 2 раза меньше уровня прожиточного минимума, и по оценке на март 1995 года они потребляют всего 36% внутреннего продукта.
The Office of the High Commissioner will contribute to the work of the open-ended working group on an optional protocol at its next session (March 1999) and to its follow-up. Управление Верховного комиссара будет участвовать в работе рабочей группы открытого состава по разработке проекта факультативного протокола на ее следующей сессии (март 1999 года) и в последующих мероприятиях.
March 1997: Meeting of NGOs from English-speaking West African countries to agree on the involvement of NGOs in the process of implementation of the Convention; март 1997 года: встреча неправительственных организаций англоговорящих западноафриканских стран с целью определения участия НПО в процессе осуществления Конвенции;
We note with great satisfaction that the Committee is finalizing preparations to begin its visits to several Member States, in compliance with resolutions 1535 and 1566, the first of which is planned for March 2005. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Комитет завершает подготовку к поездкам в ряд государств-членов в осуществление резолюций 1535 и 1566, первая из которых запланирована на март 2005 года.
Participation of the Regional Adviser in a Meeting of Ministers responsible for international economic relations and foreign trade (Skopje, March 1995), in the framework of the Central European Initiative. Участие Регионального советника в Совещании министров, отвечающих за международные экономические связи и внешнюю торговлю (Скопье, март 1995 года), в рамках Центральноевропейской инициативы.
During the period June 1994 to March 1995 he "organized and led four unlawful assemblies with the motive to praise North Korean radical communist ideology". В период с февраля 1994 года по март 1995 года он "организовал и возглавил четыре незаконных сборища для пропаганды северокорейской радикальной коммунистической идеологии".
During the most intensive period of travel, between June 1995 and March 1996, he was present at the duty station in Nairobi for only 10 working days. В насыщенный командировками период с июня 1995 года по март 1996 года он находился на своем месте службы в Найроби на протяжении всего лишь 10 рабочих дней.
In view of the delay in releasing Transit 3.0, the vendor agreed to extend the original contract through March 2000, at no additional cost to the United Nations. Ввиду задержки с выпуском Transit 3.0 поставщик согласился продлить действие первоначального контракта по март 2000 года без каких-либо дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций.