The publicity from Tama's appointment led to an increase in passengers by 17% for that month as compared to January 2006; ridership statistics for March 2007 showed a 10% increase over the previous financial year. |
Реклама от назначения Тамы привела к увеличению пассажиропотока на 17 % в том же месяце по сравнению с январем 2006 года; статистика перевозки пассажиров за март 2007 года показала 10%-ный рост по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
As of March 2015 it had 10 million photos, and by June 11, 2015 Mapillary had over 20 million photos, and by August 9 over 30 million. |
По состоянию на март 2015 было 10 миллионов фотографий, к 11 июня 2015 у Mapillary было более 20 миллионов фотографий, а к 9 августа более 30 миллионов. |
During the period from November 2013 to March 2014, my Personal Envoy initiated a new series of consultations with members of the Group of Friends of Western Sahara, visiting successively Washington, D.C., Paris and Madrid. |
В период с ноября 2013 года по март 2014 года мой Личный посланник провел новую серию консультаций с членами Группы друзей по Западной Сахаре, успешно совершив поездки в Вашингтон, округ Колумбия, Париж и Мадрид. |
1968- JENUARY - FEBRUARY MARCH - APRIL - MAY - JUNE |
1968- ЯНВАРЬ - ФЕВРАЛЬ МАРТ - АПРЕЛЬ - МАЙ - ИЮНЬ |
On the economic front, the Egyptian Central Bank's report for the period of July 2012 to March 2013 indicates that the balance-of-payments deficit fell from $11.2 billion to $2.1 billion, owing to rising tourism revenues and debt forgiveness. |
На экономическом фронте отчет Центрального банка Египта за период с июля 2012 г. по март 2013 г. показывает, что дефицит платежного баланса снизился с 11,2 млрд долларов до 2,1 млрд долларов благодаря росту доходов от туризма и списанию долгов. |
There are two seasons-the rainy season (April to November) and the dry season (December to March). |
Различают 2 сезона: сезон дождей (с апреля по ноябрь) и сухой сезон (с декабря по март). |
The CHAIRMAN said that, if the Committee accepted the request for a postponement, the earliest possible date for consideration would be March 2002, which meant that the Lao People's Democratic Republic must submit the report by the end of January. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если Комитет примет эту просьбу, то самой ранней из возможных дат рассмотрения доклада будет март 2002 года, что означает, что Лаосская Народно-Демократическая Республика должна представить свой доклад к концу января. |
As of March 2007, Hyundai Engineering and Construction is the main shareholder of Hyundai Merchant Marine, which is the de facto holding company of Hyundai Group. |
По состоянию на март 2007 года, «Hyundai Engineering and Construction» является крупнейшим держателем акций «Hyundai Merchant Marine», которая фактически является холдингом «Hyundai Group». |
The budgetary provisions from December 1991 to March 1994 were made for the maintenance of the reduced civilian and military personnel of the Mission and no funds were requested or provided for the reimbursement to Governments for their contingent-owned equipment. |
В период с декабря 1991 года по март 1994 года из бюджета выделялись ассигнования на содержание гражданского и военного персонала Миссии в сокращенном составе и не испрашивались и не ассигновались средства на возмещение правительствам расходов, связанных с имуществом, принадлежащим контингентам. |
As of March 1993, there were 294 schoolteachers and 14 assistant teachers in the Territory, of whom 104 were Caymanians. 38 |
По состоянию на март 1993 года в территории работали 294 школьных учителя и 14 помощников учителей, из которых 104 были кайманцами 38/. |
At the time of preparation of this report (March 1994) there were in Cyprus 35,000 registered aliens residing in the country as permanent residents or for temporary employment or for studies or for visits. |
На момент подготовки настоящего доклада (март 1994 года) на Кипре было зарегистрировано 35000 иностранцев, которые либо являлись постоянными жителями, либо имели временную работу, или же прибыли для обучения или посещения. |
Between January 1995 and March 1996, ICRC provided a total of 167 tons of medical supplies to hospitals and other health facilities in Mogadishu, Hiran, Galgudud, Gedo, the Juba valley, the north-east and the north-west. |
В период с января 1995 года по март 1996 года МККК поставил в больницы и другие медицинские учреждения в Могадишо, Хиране, Гальгудуде, Гедо, долине реки Джуба, северо-восточных и северо-западных районах страны в общей сложности 167 тонн медицинских грузов. |
In 1994 the amount of these uncontrolled financial flows will reach $1,300 billion per day. (Clairmont and Cavanagh, in Le Monde diplomatique, March 1994). |
В 1994 году эти неконтролируемые потоки капиталов достигнут 1300 млрд. долл. в день . (Клэрмонт и Кавана, Ле Монд дипломатик , март 1994 года.) |
The following are the monthly figures of cease-fire violations, including unauthorized troop movements, reported since the beginning of this year: January, 157; February, 139; March, 235; April, 129; May, 137; June, 137. |
Ниже приводятся помесячные данные о сообщенных с начала текущего года нарушениях прекращения огня, включая несанкционированные перемещения войск: январь - 157; февраль - 139; март - 235; апрель - 129; май - 137; июнь - 137. |
In that regard, Mr. Rabin explained that the postponement of redeployment in Hebron to March 1996 was caused by the inability to complete the bypass roads in the area before that date. |
В связи с этим г-н Рабин пояснил, что отсрочка с передислокацией в Хеврон на март 1996 года была обусловлена отсутствием возможностей для завершения строительства дорог в этом районе до этой даты. |
(a) Strengthening Capabilities in Countries to Make PIC Import Decisions, March 1995 (available as a draft). |
а) Укрепление потенциала стран по выработке решений в области импорта на основе ПОС, март 1995 года (имеется в виде проекта). |
UNDP played a key substantive and facilitative role in the preparations for the second meeting of the International Committee for the Rehabilitation and Reconstruction of Cambodia (Tokyo, March 1994). |
ПРООН играла ведущую роль в решении вопросов существа и других вопросов в процессе подготовки ко второму совещанию Международного комитета по восстановлению и реконструкции Камбоджи (Токио, март 1994 года). |
"The Education System in Macau" (2), Office for Higher Education (March 1992). |
З. "Система образования в Макао" (2), Управление высшего образования (март 1992 года). |
Three such workshops have been held so far: in Harare (March 1993), Dakar (January 1994) and Bogota (July 1994). |
До настоящего времени были проведены три таких рабочих совещания: в Хараре (март 1993 года), Дакаре (январь 1994 года) и Боготе (июль 1994 года). |
Likewise, the League attended a number of ITU meetings, namely the World Telecommunication Development Conference (Buenos Aires, March 1994) and the Plenipotentiary Conference at Kyoto, September-October 1994. |
В свою очередь, Лига была представлена на нескольких совещаниях МСЭ, в частности на Всемирной конференции по развитию электросвязи (Буэнос-Айрес, март 1994 года) и Конференции полномочных представлений в сентябре-октябре 1994 года в Киото. |
The Secretary-General of the Court had participated in several international conferences, including meetings of the Sixth Committee of the General Assembly (New York, November 1994) and the United Nations Congress on Public International Law (New York, March 1995). |
Генеральный секретарь Палаты участвовал в нескольких международных конференциях, включая заседания Шестого комитета Генеральной Ассамблеи (Нью-Йорк, ноябрь 1994 года) и Конгресс Организации Объединенных Наций по международному публичному праву (Нью-Йорк, март 1995 года). |
(c) From November 1989 to March 1990. |
с) с ноября 1989 года по март 1990 года. |
The fourth country programme for India, covering the period April 1990 to March 1995, was approved by the Governing Council at its thirty-seventh session (1990), with a total indicative planning figure (IPF) of $175 million. |
Четвертая страновая программа для Индии, охватывающая период с апреля 1990 года по март 1995 года, была утверждена Советом управляющих на его тридцать седьмой сессии (1990 год), при этом общий объем ориентировочного планового задания (ОПЗ) составил 175 млн. долл. США. |
The fourth country programme for India - the third largest United Nations Development Programme (UNDP) country programme - covers the period April 1990 to March 1995. |
Четвертая страновая программа для Индии - третья по своему масштабу страновая программа Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) - охватывает период с апреля 1990 года по март 1995 года. |
The IPF resources currently available for the country programme period (April 1990 to March 1995) amount to $158 million taking into account the 25 per cent reduction in fifth cycle resources. |
Объем имеющихся в настоящее время средств ОПЗ, выделенных для осуществления страновой программы с апреля 1990 года по март 1995 года с учетом 25-процентного сокращения ресурсов, предназначающихся для пятого цикла, составляет 158 млн. долл. США. |