On March 3, the single was issued in the rest of Europe. |
З апреля сингл выпущен в остальном мире. |
It was first aired on March 16, 2005. |
Впервые был показан 16 апреля 2005 года. |
He died from liver cancer and Hodgkin's disease on March 20, 1995. |
Скончался 20 апреля 1995 года от рака печени и болезни Ходжкина. |
On 17 March the rocket was installed at the launch site. |
7 апреля ракета-носитель была установлена на стартовой площадке. |
It was established on March 21, 2014 after the annexation of Crimea by the Russian Federation. |
Создано 21 апреля 2014 года после присоединения Крыма к России. |
He was shot in Moscow on 28 March 1931. |
28 апреля 1951 он был расстрелян в Москве. |
From March 2008 to March 2013, it was leading party of the ruling coalition. |
До апреля 2007 года была крупнейшей партией правящего альянса. |
The march of 3 April 1986 demonstrated their resolve. |
Проявлением этого стал марш З апреля 1986 года. |
Leaving 1,000 men under the command of General Moultrie at Purrysburg to monitor Augustine Prevost, he began the march north on April 23, 1779. |
Оставив 1000 человек под командованием генерала Мултри в Перрисбурге следить за Августином Прево, он 23 апреля начал поход на север. |
Furthermore, on 27 April of this year the Republic of Yemen crowned its march towards democracy with general parliamentary elections that were free, impartial and honest. |
Кроме того, 27 апреля этого года Йеменская Республика увенчала свое движение в направлении демократии проведением свободных, беспристрастных и честных всеобщих парламентских выборов. |
On 3 April 2006, Central African women's groups held a march for the restoration of peace and security. |
З апреля 2006 года женщины Центральноафриканской Республики организовали марш за восстановление мира и безопасности в стране. |
In his announcement of 8 April regarding the composition of the Commission, the Acting High Commissioner specified that the mandate would consist of establishing the facts concerning the responsibility for alleged atrocities committed in connection with the planned march. |
В своем заявлении от 8 апреля, касавшемся состава Комиссии, исполняющий обязанности Верховного комиссара уточнил, что мандат будет предусматривать установление фактов с целью определить, кто несет ответственность за те предполагаемые зверства, которые, как утверждается, были совершены в связи с запланированным маршем. |
On the third day of the journey, April 14, 1945, at 11:00 in the morning, Sachs became too exhausted to continue the march. |
На третий день пути, 14 апреля 1945 года, в 11:00 утра, Сакс был настолько измотан, что не смог идти дальше. |
When Sir John Hutchinson, who succeeded Sir Ralph Abercromby, commenced his march to Cairo, Coote was left in command before Alexandria, and conducted the blockade of that city from April to August 1801. |
Когда сэр Джон Хатчинсон, который сменил сэра Эберкромби, начал свой поход на Каир, Кут остался с войсками у Александрии и вел блокаду этого города с апреля по август 1801 года. |
Given intelligence that the militia had been stockpiling weapons at Concord, Massachusetts, he ordered detachments of regulars from the Boston garrison to march there on the night of 18 April to confiscate them. |
С учетом того, что силы повстанцев собирали оружие в Конкорде, Массачусетс, он приказал британским солдатам из гарнизона Бостона отправиться туда в ночь на 18 апреля, чтобы конфисковать его. |
As stated in paragraph 67, a provision of $41.6 million for purchase of vehicles represents 60 per cent of the total requirements for the 12-month period from 1 April 1994 to 31 march 1995. |
Как указывается в пункте 67, ассигнование в размере 41,6 млн. долл. США на закупку автотранспортных средств представляет собой 60 процентов от общего объема потребностей на 12-месячный период с 1 апреля 1994 года по 31 марта 1995 года. |
On 8 April 2004, the Acting High Commissioner appointed three internationally recognized experts as members of the Commission and specified that its mandate would consist of establishing the facts concerning the responsibility for alleged atrocities committed in connection with the planned march. |
8 апреля 2004 года исполняющий обязанности Верховного комиссара назначил трех международно-признанных экспертов в качестве членов Комиссии и указал, что ее мандат заключается в установлении фактов относительно ответственности за якобы имевшие место зверства, совершенные в связи с запланированным маршем. |
Survey conducted from 20 March to 30 April 2008. |
Обследование было проведено в период с 20 марта по 30 апреля 2008 года. |
The development was carried out between April 2000 and March 2001. |
Соответствующая работа была проведена в период с апреля 2000 года по март 2001 года. |
The Commission received 411 discrimination complaints between April 1995 and March 1997. |
В период с апреля 1995 по март 1997 года Комиссия получила 411 жалоб на дискриминацию. |
On 30 March the French fleet escaped from Toulon and reached Cádiz on 9 April. |
30 марта французский флот бежал из Тулона и достиг Кадиса 9 апреля. |
The earliest accounts for 22 March, by April 25. |
Ранняя счета на 22 марта, 25 апреля. |
These elections took place on 25 March and 8 April 1990. |
Выборы состоялись 25 марта и 8 апреля 1990. |
The exhibition will be open from March 1 to April 25. |
Выставка будет открыта с 1 марта по 25 апреля. |
It is regularly held on Saturday at the turn of March and April. |
Проводится в субботу на рубеже марта и апреля. |