From May 2000 to March 2001 she worked in the Deutsche Bank in Brussels. |
С мая 2000 года по март 2001 года Максима работала в представительстве Deutsche Bank в Брюсселе. |
Date of readings is due to two dates: birthday of Dmitri Mendeleev (8 February 1834), and sending messages to them on the opening Periodic Law (March 1869). |
Время проведения чтений обусловлено двумя датами: днём рождения Д. И. Менделеева (8 февраля 1834) и рассылкой им сообщения об открытии Периодического закона (март 1869). |
Concerts in US cities as well as in Prague and Vienna had been scheduled for March and April 1995, but were cancelled. |
Концерты в нескольких городах США, а также в Праге и Вене, были запланированы на март и апрель 1995 года, но были отменены. |
The OS-tan are not an original concept and are pre-dated by Toy's iMac Girl, who was featured on a series of desktops released between August 1998 and March 1999. |
ОС-тан не является оригинальной задумкой и предшествовала Toy's iMac Girl, которая был показана на серии компьютеров компании Apple, выпущенных в период с августа 1998 по март 1999 года. |
Kitty Hawk returned to San Diego 11 April 1997, immediately beginning a 15-month, $110 million overhaul, including three months in dry dock in Bremerton, from January to March 1998. |
Возвратившись в Сан-Диего 11 марта 1997 года, он немедленно встал в 15-месячный ремонт стоимостью $110 млн, включая три месяца в сухом доке в Бремертоне, с января по март 1998. |
Troops of the 1st Rifle Corps participated in the Winter War (November 1939 - March 1940) and World War II. |
Войска 1-го стрелкового корпуса участвовали в Зимней войне (ноябрь 1939 года - март 1940 года) и Великой Отечественной войне. |
Civilian Research and Development Foundation of the USA (CRDF) and Azerbaijan National Science Foundation (ANSF), Baku, March 15-17, 2004. |
Фонд гражданского исследования и развития США (CRDF) и Фонд Азербайджанской Национальной Науки (ANSF), Баку: 15-17 март. |
The Public Emergency Regulations 2009 came into force on the 10th of April 2009 and has been extended and is still in force as of March 2011. |
10 апреля 2009 года вступили в силу Положения о чрезвычайном положении в стране, действие которых было продлено и сохраняется по состоянию на март 2011 года. |
The headquarters were located in Vologda (September 1918 - February 1920) and later Arkhangelsk (March - April 1920). |
Дислокация штаба: Вологда (сентябрь 1918 - февраль 1920 года), Архангельск (март - апрель 1920 года). |
Notari Matsutarō was serialized by Shogakukan in Big Comic magazine from August 1973 to June 1993, then after a hiatus it returned from October 1995 to March 1998. |
Публиковалась по главам в журнале Big Comic с августа 1973 года до июня 1993 года, затем после двухгодичного перерыва с октября 1995 по март 1998 года. |
He chose to remain in the legislature after the German occupation (March 1944) and the coup d'état of the Arrow Cross Party (October 1944). |
Хоман предпочел остаться в законодательном органе после немецкой оккупации (март 1944 года) и во время государственного переворота в октябре 1944 года. |
She had bit roles in the movies He's Just Not That Into You, Miss March and Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief. |
У неё также были незначительные роли в фильмах «Обещать - не значит жениться», «Мисс Март» и «Перси Джексон и похититель молний». |
There were more than ten million entries on as of March 2008, and new pages are added at a rate of about 25,000 a day. |
По состоянию на март 2008 года содержит более чем десять миллионов статей, и интенсивность добавления новых статей составляет около 25000 статей в день. |
In fact, companies increased their investment by 1.1% versus 0.9% decline in capital expenditures which was observed from January to March, the first decline after six months of uninterrupted increases. |
В самом деле, компании увеличили свои инвестиции на 1.1% против снижения на 0.9% капитальных затрат, которое наблюдалось с января по март, первое снижение после шести месяцев беспрерывного роста. |
First meeting of core group, which prepared a detailed mandate and plan (March 2000); |
первое совещание основной группы, где был разработан подробный мандат и план (март 2000 года); |
MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA |
Март 1928 года Кёнсон, Корея. |
let me see March again, the joint ones... the Chase accounts. |
дай мне еще раз взглянуть на Март, на совместные... счета Чейса. |
Action taken: The United Nations sent a consultant from January to March 1993 to provide technical assistance to the Government, as well as to observe the National Conference. |
Принятые меры: Организация Объединенных Наций направила на период с января по март 1993 года консультанта для оказания правительству технической помощи, а также наблюдения за работой национальной конференции. |
At the time of conviction (March 1987), the Jury Act provided as follows: |
На момент вынесения ему обвинительного приговора (март 1987 года) Закон о присяжных предусматривал следующее: |
Those meetings already scheduled for November and December 1993 and February and March 1994 would provide an opportunity to assess the efficacy of the system. |
Заседания, уже предусмотренные на ноябрь и декабрь 1993 года, а затем на февраль и март 1994 года, позволят оценить полезность этого метода. |
During the period covered by the present report (March 1994 to January 1995) the main non-governmental source of information on the situation in East Timor was Amnesty International. |
В ходе периода, охватываемого настоящим докладом (март 1994 года - январь 1995 года), основным неправительственным источником информации о положении на Восточном Тиморе являлась "Международная амнистия". |
At the eastern European regional meeting in Budapest (March 1994) each country was asked to short-list its top three priorities for wetland conservation. |
На региональном восточноевропейском совещании в Будапеште (март 1994 года) каждой стране было предложено составить короткий перечень трех наиболее приоритетных проблем охраны водно-болотных угодий. |
A consolidated inter-agency humanitarian programme document covering humanitarian activities during the period from April 1996 to March 1997 was attached to the letter. |
К письму прилагался документ о совместной межучрежденческой гуманитарной программе, касающейся гуманитарной деятельности в период с апреля 1996 года по март 1997 года. |
(b) The UNITAR/IOMC National Profile Programme: A Summary of Experiences Gained Through Four National Profile Pilot Projects, March 1996. |
Ь) Программа подготовки национальных обзоров ЮНИТАР/МПБОХВ: краткий обзор опыта, накопленного в рамках четырех экспериментальных проектов подготовки национальных обзоров, март 1996 года. |
In response to General Assembly resolution 48/186, the Secretary-General of the Conference has scheduled, within existing resources, informal consultations at United Nations Headquarters during February and March 1994. |
В соответствии с резолюцией 48/186 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь Конференции запланировал в рамках имеющихся ресурсов проведение неофициальных консультаций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с февраля по март 1994 года. |