requested to ensure coordination between the Task Force created after the ECE/Eurostat Seminar on Migration Statistics (March 2005) and the Steering Group. |
поручила обеспечить координацию между целевой группой, созданной после Семинара ЕЭК/Евростата по статистике миграции (март 2005 года), и руководящей группой. |
From October 2002 to March 2003, various social organisationsorganizations and interest representations had the opportunity to be involved in devising NKP-IIthe Programme by submitting written opinions and through open debate. |
С октября 2002 года по март 2003 года различные социальные организации и организации по представлению интересов получили возможность участвовать в разработке данной программы посредством представления мнений в письменном виде и участия в открытом обсуждении. |
The NGO Estonian Institute of Human Rights implemented a project "Balanced participation of women and men in the Estonian political and public decision-making process" in the period December 2003 - March 2004. |
Неправительственная организация «Эстонский институт прав человека» в период с декабря 2003 по март 2004 года осуществляла проект под названием «Равноценное участие женщин и мужчин в процессе принятия политических и публичных решений в Эстонии». |
(c) To organize, if funding was available, two regional workshops, one in Asia and the other in Africa, sometime between January and March 2006; and |
с) организовать, если позволят финансовые средства, два региональных семинара, в Азии и Африке соответственно, в период с января по март 2006 года; |
Statement presented at the Framework Convention on Tobacco Control, WHO, Geneva, Switzerland, March 2000, "Tobacco" |
З. заявление, представленное на совещании, посвященном Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака, Женева, Швейцария, март 2000 года, «Табак»; |
The mortality rate due to AIDS among women in 2000 was 1.84% and in 2001 this was 1.75%. (Sources: General Statistics Bureau Population Statistics, March 2002; SARA. |
Коэффициент смертности женщин от СПИДа составил в 2000 году 1,84 процента, а в 2001 году - 1,75 процента.(Источники: отдел статистики населения, Центральное статистическое управление, март 2002 года; САРА. |
When the waters bordering the Hiawatha Reserve are closed from 16 November to late April for conservation purposes, the author can fish for most species in other lakes and rivers further away from January to March and from May to December. |
Когда, воды, граничащие с резервацией гайавата, закрыты для целей сохранения природы с 16 ноября до конца апреля, автор может ловить рыбу с января по март и с мая по декабрь в других озерах и реках, расположенных в более отдаленных местах. |
Between January 2004 and March 2006, Kenya has been developing a national qualifications framework based on the integration of education and training into a unified structure of recognized qualifications and skills; the aim is to ensure an integrated system that encourages lifelong learning. |
В период с января 2004 года по март 2006 года Кения разработала национальные аттестационные требования на основе интеграции образования и профессиональной подготовки в единую систему умений и навыков; цель состоит в том, чтобы создать комплексную систему, поощряющую учебу в течение всей жизни человека. |
With a narrow window of opportunity, between November 2006 and March 2007, remaining to relaunch the Doha Round if it was to be concluded in 2007, there had been consensus that that opportunity should not be missed. |
Ввиду ограниченного периода, с ноября 2006 по март 2007 года, остающегося для возобновления Дохинского раунда, с тем чтобы его можно было завершить в 2007 году, был достигнут консенсус относительно того, что эту возможность упустить нельзя. |
The Claimant asserts that approximately 3,048 "civilian personnel", that is, those working in offices and not in the field, were required to perform overtime during the period August 1990 to March 1991. |
Заявитель утверждает, что примерно 3048 "гражданских сотрудников", т.е. работников управлений, а не патрульных служб, понадобились для сверхурочной работы в период с августа 1990 года по март 1991 года. |
(Tajikistan) said that he had been a member of the Commission on National Reconciliation, which had been active from July 1997 to March 2000; its principal aim had been to bring about peace in Tajikistan. |
Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что он был членом Комиссии по национальному примирению, которая действовала с июля 1997 года по март 2000 года; ее главной целью было достижение мира в Таджикистане. |
She took the floor twice at the United Nations General Assembly, the tenth anniversary of the Cairo Declaration (October 2004) and Beijing Plus 10 (March 2005). |
Дважды выступала с трибуны Организации Объединенных Наций: по случаю десятой годовщины Каирской декларации (октябрь 2004 года) и Конференции «Пекин+10» (март 2005 года). |
OIOS established that Mr. Trutschler, as Chairman of the Supervisory Board of KEK, was generally charged with oversight and policy responsibilities, but not with involvement in management activities and operational responsibilities, during the critical time frame from January through March 2001. |
УСВН установило, что в этот важнейший период времени с января по март 2001 года обязанности г-на Тручлера как председателя Наблюдательного совета КЭК в целом заключались в осуществлении надзорной деятельности и выработке политики, а не в участии в управленческой работе и оперативной деятельности. |
The "PEP-Project Equal Pay", which was implemented from January 2002 to March 2003, focused on the question of what feasible in-plant and industry-wide options were available in order to contribute to closing the gender pay gap. |
Проект по обеспечению равной оплаты труда, который осуществлялся с января 2002 года по март 2003 года, был посвящен вопросу о том, какие реальные возможности имеются на отдельных предприятиях и в отрасли в целом для уменьшения разрыва в оплате труда женщин и мужчин. |
While $10 million in cash has been pre-positioned in Islamabad to pay salaries for the months of February and March, the disbursement has been delayed, pending a decision from the Interim Administration on the currency to be used. |
Хотя в Исламабад было доставлено 10 млн. долл. США наличными для выплаты заработной платы за февраль и март, процесс выплаты был задержан до принятия Временной администрацией решения о том, в какой валюте выплачивать зарплату. |
Entrance is 40 yuans ($5.9 USD) from November through March, from April through October - 60 ($8.8 USD). |
Вход - 40 юаней (160руб) с ноября по март. С апреля по октябрь - 60 (240руб). |
People in the northern states were also reported to be wary of other vaccinations, and Nigeria reported over 20,000 measles cases and nearly 600 deaths from measles from January through March 2005. |
Сообщается, что люди в северных штатах настороженно относятся и к другим прививкам, и Нигерия сообщила о 20000 случаях кори и примерно 600 смертях от кори с января по март 2005 года. |
Selected packages in paldo (stable) as of March 2015 included: GNOME 3.16 Firefox 36 Linux 3.19.3 GCC 4.8.4 glibc 2.21 X.Org Server 1.17.1 LibreOffice 4.4 Upkg 1.1 paldo uses the Upkg package manager to update/upgrade the system and to install applications. |
Выбранные пакеты в paldo stable по состоянию на март 2015 года включали: GNOME 3.16 Firefox 36 Linux 3.19.3 GCC 4.8.4 glibc 2.21 X.Org Server 1.17.1 LibreOffice 4.4 Upkg 1.1 paldo использует диспетчер пакетов Upkg для обновления системы, и для установки приложений. |
Surveys are conducted in months when matches are played in the Ukrainian Championship (March, April, May, August, September, October and November, according to circumstances - June and July). |
Опросы проводятся в те месяцы, когда в чемпионате Украины играют матчи (март, апрель, май, август, сентябрь, октябрь и ноябрь, по ситуации - июнь и июль). |
Second Army served in France notably in the Ypres Salient, and later served in Italy between November 1917 and March 1918, then returned to France. |
2-я армия принимала участие в боевых действиях во Франции (в частности на Ипре), впоследствии - в Италии в период с ноября 1917 по март 1918, затем - снова во Франции. |
March - Dafydd ap Gruffydd, brother of Prince of Wales Llywelyn ap Gruffudd, attacks an English castle; his brother feels compelled to support him, despite being unprepared for war. |
Март - Давид ап Грифид, брат принца Уэльского, Лливелина ап Грифида, атакует английский замок; его брат вынужденно поддерживает его, несмотря на то, что он не готов к войне. |
The Rolls-Royce Silver Cloud is a luxury automobile produced by Rolls-Royce Limited from April 1955 to March 1966. |
Rolls-Royce Silver Cloud - основная модель автомобиля компании Rolls-Royce Limited с апреля 1955 года по март 1966 года. |
Shutterstock had over 100,000 contributors as of March 2016, with an "active customer base of 1.4 million people in 150 countries." |
По состоянию на март 2016 года Shutterstock имеет более 100000 авторов с активной клиентской базой, включающей 1,4 млн человек в 150 странах. |
Central and southern Maluku Islands experience the dry monsoon between October to March and the wet monsoon from May to August, which is the reverse of the rest of Indonesia. |
Центральные и южные Молуккские острова находятся во власти сухих муссонов с октября по март и влажных муссонов с мая по август, в отличие от остальной части Индонезии. |
Off South Africa, newly mated females have been caught in February and females with full-term embryos in November; off the east coast of Australia, birthing takes place between January and March, with ovulation taking place around the same time. |
У берегов Южной Африки беременные самки попадаются в феврале, а самки с доношенными эмбрионами в ноябре; у восточного побережья Австралии, роды происходят в период с января по март, а овуляция случается примерно в то же время. |