Between September 1943 and March 1944, more than a hundred separate air defense units and 186 anti-aircraft machine gun units were transferred to it from the Eastern Air Defense Front. |
С сентября 1943 года по март 1944 года фронту было передано из Восточного фронта ПВО свыше 100 отдельных частей ПВО и 186 зенитных пулеметных подразделений. |
After victory from May 1945 to March 1946, he served in the Soviet Occupation Forces in Germany at the Commandant's Service (he was a commandant of Stolberg), then returned to the USSR. |
После победы с мая 1945 по март 1946 служил в составе советских оккупационных войск в Германии на комендантской службе (был комендантом г. Штольберг), затем вернулся в СССР. |
And my friend said, "Well, from about September to March." |
А мой друг отвечает: "Примерно с сентября по март". |
Canada had made provision to pay its peace-keeping assessment on the basis of estimates from the Secretariat of Canada's approximate share for the months of January, February and March 1994. |
Канада предусмотрела ассигнования на выплату своего начисленного взноса на операции по поддержанию мира на основе рассчитанной Секретариатом приблизительной доли расходов Канады на январь, февраль и март 1994 года. |
He suggested that the phrase "as soon as possible" should be qualified by adding the words "but not later than", followed by a date, which in his delegation's view should be March 1997. |
Выступающий предлагает уточнить выражение "как можно скорее" посредством добавления слов "но не позднее чем" с указанием даты, которой, по мнению делегации Ливана, должен быть март 1997 года. |
The establishment of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, at the meeting of States parties, scheduled for March 1997, will complete the new system of institutions called upon to deal with everything pertaining to the oceans and the implementation of the Convention. |
Создание Комиссии по границам континентального шельфа на заседании государств-участников, запланированном на март 1997 года, завершит создание новой системы учреждений, призванных заниматься всеми вопросами, относящимися к океану и осуществлению Конвенции. |
(a) The Rome Consensus on World Fisheries of the FAO Ministerial Meeting on Fisheries (Rome, March); |
а) Римский консенсус по мировому рыболовству совещания министров по вопросам рыболовства ФАО (Рим, март); |
Some 54 million drachmas were assigned to the implementation of the programme which was carried out in all prefectures of the country in the period from June 1988 to March 1990. |
В период с июня 1988 года по март 1990 года на программу, которая осуществлялась во всех префектурах страны, было истрачено около 54 млн. драхм. |
The RAP process was conducted in accordance with the provisions of the Convention and the guidance laid down by the first Pan-African Conference on the implementation of the Convention (Ouagadougou, March 1997). |
Процесс разработки РПД проходил в соответствии с положениями Конвенции и руководящими принципами первой Панафриканской конференции по осуществлению Конвенции (Уагадугу, март 1997 года). |
Since the resolution adopted at the World Telecommunication Development Conference (March 1998), the Telecommunication Development Bureau has begun to include a gender issues perspective in the programmes and activities. |
После принятия резолюции на Всемирной конференции по развитию электросвязи (март 1998 года) Бюро по развитию электросвязи стало учитывать гендерную проблематику в программах и мероприятиях. |
The latest information on prices indicate that monthly inflation rates for March and April were over 5 per cent, which could lead to an annual rate of inflation exceeding 64 per cent. |
Последние данные о ценах свидетельствуют о том, что ежемесячные темпы инфляции за март и апрель превышали 5 процентов, в результате чего ежегодные темпы инфляции могут превысить 64 процента. |
Two workshops were held on the rights of the disabled child (March 1995, Copenhagen) and the effects of armed conflict on children (September 1996, Auckland). |
Были проведены два практикума по темам прав ребенка-инвалида (март 1995 года, Копенгаген) и влияния вооруженного конфликта на детей (сентябрь 1996 года, Окленд). |
March: confiscation at Ndjili International Airport of copies of the international edition of the newspaper Le Soft because it contained an article on the situation in the east of the country. |
Март: в международном аэропорту Нджили были конфискованы экземпляры международного издания газеты "Софт", поскольку в газете содержалась статья о положении на востоке страны. |
March 1981: Head of the delegation of Cameroon to the meeting of experts on the organization of the legal data bank, Paris; |
Март 1981 года - Глава камерунской делегации на Совещании экспертов по организации банка юридических данных (Париж) |
In previous reports its date of accession had been recorded as 2 June 1971 and the Covenant's date of entry into force as March 1976, in accordance with article 49, paragraph 1. |
В предыдущих докладах дата ее присоединения была указана как 2 июня 1971 года, а дата вступления Пакта в силу - март 1976 года в соответствии с пунктом 1 статьи 49. |
In view of his late appointment and the scheduling of his first mission to the Sudan, tentatively planned for the month of March 2001, the Special Rapporteur will not be in a position to make a full report to the Commission at this stage. |
Ввиду его недавнего назначения, а также в связи с тем, что его первая поездка в Судан предварительно запланирована на март 2001 года, Специальный докладчик не сможет на данной стадии представить Комиссии полный доклад. |
Source: Ministry of Health, Department for Health Statistics and Information, March 2003. |
Источник: Отдел статистики и информации о здоровье Министерства здравоохранения, март 2003 года |
According to the database of Point Carbon, the number of potential JI projects in the pipeline for which PDDs have been developed accounts for 189, and the number of ERU transactions agreed was 82 as of March 2006 < >. |
Согласно базе данных Point Carbon, по состоянию на март 2006 года ПТД были разработаны в отношении 189 возможных проектов СО и были согласованы 82 сделки на куплю-продажу ЕСВ < >. |
Donors reported that between July 2004 and March 2006 approximately 90 per cent of the 2004 pledges, or $964 million, had been disbursed, that is, transferred to the Government of Haiti and executing partners, but not necessarily spent. |
По сообщению доноров, за период с июля 2004 года по март 2006 года примерно 90 процентов объявленных взносов на 2004 год, или 964 млн. долл. США, было выплачено, т.е. |
Permit me now to turn to the Counter-Terrorism Committee work programme for the eighteenth 90-day period, which covers the period from January to March 2006. Indonesia welcomes and supports the work programme. |
Теперь позвольте мне перейти к программе работы Контртеррористического комитета на восемнадцатый 90-дневный срок, охватывающий период с января по март 2006 года. Индонезия приветствует и поддерживает эту программу работы. |
19 As of March 2002, the Fund's liquidity ratio (the ratio of uncommitted usable resources to liquid liabilities) was 106.1, against 114.9 in 2001 and 163.7 in 2000. |
19 По состоянию на март 2002 года показатель ликвидности Фонда (отношение свободных наличных ресурсов к ликвидным обязательствам) составлял 106,1 против 114,9 в 2001 году и 163,7 в 2000 году. |
Coordinator of the African Group and the Group of 77 at the first, second and third sessions of the Interim Committee on the International Code of Conduct on Transfer of Technology (Geneva, March, May, September-October 1982). |
Координатор Группы африканских государств и Группы 77 на первой - третьей сессиях Временного комитета по международному кодексу поведения в области передачи технологии (Женева, март, май, сентябрь - октябрь 1982 года). |
Approved by the Board of Directors, Society of Petroleum Engineers (SPE) Inc., and the Executive Board, World Petroleum Congresses (WPC), March 1997. |
Утверждено Советом директоров Общества инженеров-нефтяников Инк., (ОИН) и Исполнительным советом Всемирного конгресса по нефти (ВКН), март 1997 года. |
In a survey conducted by the Service for the Blind of the Ministry of Labour and Social Affairs, it was found that the rate of unemployment of blind persons was 72 per cent (March 1997). |
В ходе обследования, проведенного службой по проблеме слепых министерства труда и социальных дел, было установлено, что уровень безработицы среди этой категории населения составляет 72% (март 1997 года). |
The Office of Internal Oversight Services conducted its audit of the Investment Management Service between September 2001 and March 2002, covering the operations of the Service during the biennium 2000-2001. |
Управление служб внутреннего надзора проводило свою ревизию в Службе управления инвестициями в период с сентября 2001 года по март 2002 года, проверив деятельность Службы в двухгодичном периоде 2000-2001 годов. |