For example, would a choice of applicable law and jurisdiction between the service provider and the service applicant pointing to State A validly oust jurisdiction of the national courts in State B where a user is located? |
Например, будет ли выбор применимого права и юрисдикции поставщиком услуг и лицом, стремящимся получить эти услуги, в пользу государства А на законных основаниях исключать юрисдикцию национальных судов в государстве В, в котором находится пользователь? |
"2.7.26."Cornering lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination of that part of the road which is located near the forward corner of the vehicle at the side towards which the vehicle is going to turn." |
"2.7.26 под"боковым фонарем" подразумевается огонь, предназначенный для дополнительного освещения того участка дороги, который находится непосредственно по ходу движения транспортного средства с той стороны, куда сворачивает транспортное средство". |
It will also be necessary to ensure the effective supervision of places of detention by the judicial authorities, as well as the notification of lawyers and relatives concerning steps taken with regard to detained persons and the places where they are located; |
Потребуется также обеспечить эффективный надзор за местами содержания под стражей со стороны федеральных властей, а также информирование адвокатов и родственников о мерах, принятых в отношении содержащегося под стражей лица, и о месте, где оно находится; |
it affirms strongly that the State on whose territory the insurrectional movement is located is not responsible for the latter's conduct, unless in very special circumstances where the State should have acted to prevent the harm. |
в комментарии решительно подтверждается, что государство, на территории которого находится повстанческое движение, не несет ответственности за поведение последнего, за исключением крайне особых случаев, когда государство должно было принять меры по предупреждению причинения вреда. |
File requests, complaints and petitions to the officer of the Police in charge of the functioning of the facility and the commander of an organisational unit of the Police, where the facility is located. |
подавать просьбы, жалобы и заявления сотруднику полиции, отвечающему за работу данного учреждения, а также начальнику организационного подразделения полиции, в котором находится данное учреждение; |
(a) This Convention does not apply to such types of assignment or to the assignment of such categories of receivables if the assignor is located at the time of conclusion of the contract of assignment in such a State; and |
а) настоящая Конвенция не применяется к таким видам уступок или к уступке таких категорий дебиторской задолженности, если в момент заключения договора уступки цедент находится в таком государстве; и |
a. To destroy all nuclear weapons it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control, in accordance with the provisions of this Convention; |
а) уничтожить все ядерное оружие, которое находится в его собственности или владении или которое размещено в любом месте под его юрисдикцией или контролем, в соответствии с положениями настоящей Конвенции; |
How far are Abu Dhabi's airports located from the city centre and what transportation services are available to get to the city centre from the airport? |
На каком расстоянии от центра города находится международный аэропорт Абу-Даби, и каким транспортом можно воспользоваться, чтобы добраться от аэропорта до города? |
For the purposes of the Convention it is irrelevant whether the information system is located on the premises of the addressee or on other premises, since location of information systems is not an operative criterion under the Convention. |
Для целей Конвенции не имеет значения, находится ли информационная система в помещениях адресата или в другом месте, так как местонахождение информационных систем не является в Конвенции оперативным критерием. |
A national law referred to in sub-paragraph 1.3 above shall mean a federal-level law or a law of a union member State where the court competent for deciding on the extradition request is located; |
Национальное законодательство, упомянутое в подпункте 1.3 выше, означает законодательство союзного уровня или законодательство государства - члена сообщества, в котором находится суд, обладающий компетенцией для принятия решения в отношении просьбы о выдаче. |
"4. Paragraph 2 of this article applies notwithstanding that the place where the information system supporting an electronic address is located may be different from the place where the electronic communication is deemed to be received under paragraph 3 of this article." |
Пункт 2 настоящей статьи применяется независимо от того, что место, в котором находится информационная система, поддерживающая электронный адрес, может отличаться от места, в котором электронное сообщение считается полученным в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи . |
That assessment was to include a review of the organizational location of the Branch at Vienna, taking into account the fact that the United Nations Drug Control Programme was also located at Vienna, as were other United Nations agencies. 26 |
Этот анализ должен также включать рассмотрение вопроса о целесообразности расположения Сектора в Вене с учетом того, что в Вене также находится Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций 26/. |
Paragraph 16 (v) should read: Approved the United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Resources and recommended its application to all countries worldwide, bearing in mind the fact that most of the energy and mineral deposits are located outside the UNECE region. |
должен иметь следующую формулировку: Одобрил Рамочную классификацию запасов горючих ископаемых и минерального сырья Организации Объединенных Наций и рекомендовал применять ее всем странам мира с учетом того факта, что бóльшая часть запасов энергоресурсов и минерального сырья находится за пределами региона ЕЭК ООН. |
(a) If one party seizes the court of a Contracting State, one possibility to come to the application of the Convention is that this court would equally look into the private international law rules of the State in which it is located. |
а) Если одна сторона обращается в суд договаривающегося государства, одна из возможностей применения конвенции состоит в том, что этот суд будет в равной мере использовать нормы международного частного права государства, в котором он находится. |
(b) A security right in intellectual property may also be created under the law of the State in which the grantor is located and may also be made effective under that law against third parties other than another secured creditor, a transferee or a licensee; and |
Ь) обеспечительное право в интеллектуальной собственности может быть также создано в соответствии с законодательством государства, в котором находится праводатель и ему может быть придана сила в соответствии с положениями этого законодательства в отношении третьих сторон, отличных от другого обеспеченного кредитора, получателя или лицензиата; и |
Located close to lively entertainment and Parisian nightlife. |
Отель также находится недалеко от развлекательных заведений и ночных клубов Парижа. |
Located next to the main pool of the Resort. |
Находится рядом с главным бассейном Резорта. |
Located on the eastern shore of the Gulf of Thailand. |
Находится на восточном берегу сиамского залива. |
Located on a quiet street near a beautiful harbour. |
Он находится на тихой улочке, недалеко от красивого порта. |
Located in Osaka's entertainment and shopping district, Swissôtel Nankai offers luxurious accommodation. |
Отель Swissotel Nankai Osaka находится в развлекательном и торговом районе Осака. |
Located in Valencia, is headed by Jaime Maestro, Carlos Acevedo and Santi Agustí "Sapone", which guarantees quality and level. |
Находится в Валенсии, возглавляет Хайме Maestro, Карлос Асеведо и Санти Agustí "Sapone", который гарантирует качество и уровень. |
Located near the historic Botany Park, Pajurio Guesthouse welcomes its guests throughout the year. |
Пансион Pajurio работает круглый год и находится недалеко от исторического ботанического парка. |
Location: Located in the "Chayka" region, 450m away from the beach. |
Расположение: Находится в районе "Чайка", в 450 м от берегу моря. |
Located 81 kilometers (50 mi) north of Damascus and south of Homs. |
Находится на 81 километр (50 миль) севернее от Дамаска и южнее Хомса. |
Located nine miles north of Walter's house. |
Который находится в 9 милях к северу от дома Уолтера. |