Английский - русский
Перевод слова Located
Вариант перевода Находится

Примеры в контексте "Located - Находится"

Примеры: Located - Находится
The police force responsible for the area in which the establishment is located shall ensure that it is closed and that the arms and ammunition it contained are removed. Отделение полиции, отвечающее за тот район, в котором находится соответствующая организация, обеспечивает, чтобы эта организация была закрыта и чтобы находившиеся в ней оружие и боеприпасы были вывезены.
A second group, composed of seven inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.55 a.m. and arrived at the Nutrition Research Institute, affiliated to the Ministry of Health, located in the Waziriyah district of Baghdad. Вторая группа: эта группа в составе семи инспекторов выехала в 8 ч. 55 м. из гостиницы «Канал» в Багдаде и прибыла в Научно-исследовательский институт по проблемам питания, который относится к Министерству здравоохранения и находится в Эль-Вазирии, Багдад.
A fourth group, composed of four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. and arrived at the Abu Gharib Dairy Plant affiliated to the Ministry of Industry and Minerals, located in Abu Gharib, 25 kilometres west of Baghdad. Четвертая группа: эта группа в составе четырех инспекторов выехала в 9 ч. 00 м. из гостиницы «Канал» в Багдаде и прибыла на Абу-Гарибский молочный завод, который принадлежит Министерству промышленности и природных ресурсов и находится в Абу-Гарибе в 25 км к западу от Багдада.
The place of performance of the remedy of price reduction is located where the place of performance for the delivery of the goods lies. Место осуществления средства правовой защиты в форме снижения цены находится в месте исполнения поставки товара.
In should be noted that the majority of the women in parliament were elected from Southern Streymoy, which is the region where the capital is located and it is the largest electoral district in Необходимо отметить, что большинство женщин в парламенте были избраны от региона Южный Стреймой, где находится столица и который является крупнейшим избирательным округом страны.
At NAV, Australia explained that the whole area within which pilots would be required was located within its territorial waters and that compulsory pilotage would reduce the risk of shipping incidents by some 35 per cent. В НАВ Австралия пояснила, что весь район, в отношении которого будут требоваться лоцманы, находится в ее территориальных водах и что обязательная лоцманская проводка снизила бы риск инцидентов примерно на 35 процентов.
Mr. Winship said that article 37 assumed that the definition of "location" in article 5 (h) indicated where within a State with two or more territorial units a person was located. Г-н Уиншип говорит, что из статьи 37 следует, что содержащееся в пункте (h) статьи 5 определение "местонахождения" указывает, где находится лицо в государстве, имеющем две или более территориальные единицы.
However, a closer examination of the definition revealed that "location" referred only to the State in which the person was located and not to the precise whereabouts of the person within that State. Однако в результате более внимательного изучения этого определения становится ясно, что "местонахождение" относится только к государству, в котором находится данное лицо, а не к конкретному месту нахождения этого лица в государстве.
The Gate 1 checkpoint used by the UNMIK customs, UNMIK police and KFOR, which is located at the northernmost point of Kosovo, was moved closer to the administrative boundary in order to eliminate the use by illegal traders of the no-man's-land along the boundary. Контрольно-пропускной пункт «Gate 1», используемый таможней МООНК, полицией МООНК, а также СДК, который находится в самой северной точке Косово, был перенесен ближе к административной границе, с тем чтобы исключить возможность использования незаконными торговцами «ничейной» территорию вдоль границы.
It was explained that, as a result, that option provided for the application of the law of the State in which the grantor was located to the effectiveness of a security right in the case of the grantor's insolvency. Было разъяснено, что в итоге этот вариант обеспечивает возможность применения законодательства государства, в котором находится лицо, предоставляющее право, к вопросам силы обеспечительного права в случае несостоятельности лица, предоставляющего право.
It would probably be more appropriate to state that the space in which the emergency power plant is located should be separated from adjacent spaces by watertight bulkheads; Вероятно, более уместна запись о том, что помещение, в котором находится аварийного энергоблока, должно быть отделено от смежных помещений пожаро-водонепроницаемыми переборками;
7.5.1.5.1. The alarm system shall be designed so as to detect a temperature in the engine compartment, and in each compartment where a combustion heater is located in excess of the temperature occurring during normal operation. 7.5.1.5.1 Система аварийной сигнализации должна быть сконструирована таким образом, чтобы она выявляла избыточную температуру при обычной эксплуатации в моторном отсеке и в каждом из отделений, где находится отопительное устройство, использующее для отопления выхлопные газы.
In addition, the mission visited the Rubira assembly area in Bubanza Province, where FNL elements have gathered for disarmament, demobilization and reintegration, and Ngozi Province, where one of the three BINUB field offices is located. Кроме того, Миссия посетила район сбора в Рубире в провинции Бубанза, где элементы НОС были собраны для осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и в провинции Нгози, где находится одно из трех полевых отделений ОПООНБ.
The mere fact that the subject of the extradition request is located in the territory of the requested State party is sufficient to establish the transnational character of the offence for the purposes of the application of article 16 on extradition. Уже того факта, что лицо, выдача которого запрашивается, находится на территории запрашиваемого государства-участника, достаточно для установления транснационального характера преступлений для целей применения статьи 16, касающейся выдачи.
The ICMC headquarters are located in Geneva, Switzerland, with additional liaison offices in Brussels (ICMC Europe) and Washington DC (ICMC Inc.). Штаб-квартира МКМК находится в Женеве, Швейцария, а дополнительные отделения связи - в Брюсселе («МКМК Европа») и Вашингтоне, округ Колумбия («МКМК инк.»).
The Shipping Register of Ukraine should, therefore, submit such additional documents or a new certificate issued by an independent body of auditors recognised in Ukraine or by such a body recognised by the administration of a State in which it is located. В силу этого Регистру судоходства Украины следует представить такую дополнительную документацию или новый сертификат, выданный независимым аудиторским органом, признанным в Украине, либо таким органом, который признан администрацией государства, в котором он находится.
Some such agreements, however, where the Secretariat is located in the euro-area, now have their budgets and assessed contributions expressed in euro, although the accounts continue to be maintained in United States dollar. Однако некоторые такие соглашения, секретариат которых находится в зоне евро, составляют свои бюджеты и начисляют взносы в евро, хотя счета по-прежнему ведутся в долларах США.
A photoshop is located on the ground floor of Building D and is open from 9:30 a.m. to 1 p.m. and from 5 p.m. to 6 p.m. На первом этаже здания D находится фотокиоск, который открыт с 9 час. 30 мин. до 13 час. 00 мин. и с 17 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин.
The conservation and sustainable management of marine biodiversity, including the protection of marine vulnerable ecosystems located beyond the limits of national jurisdiction, has been at the forefront of the concerns of the international community in recent years. Задача сохранения морского биоразнообразия и устойчивого управления им, включая защиту уязвимых морских экосистем, расположенных за пределами национальной юрисдикции, находится в последние годы в центре внимания международного сообщества.
In May, 458,400 internally displaced persons were provided with food assistance in the Afgooye corridor, where a third of the newly displaced are located. В мае 458400 внутренне перемещенных лиц получили продовольственную помощь в коридоре Афгуе, где находится одна третья часть недавно перемещенных лиц.
As the base is located within 40 kilometres of the national capital, Tbilisi, those instalments have the potential to reach territories well beyond the occupation line and even the borders of the country. А поскольку база находится на расстоянии 40 километров от столицы страны Тбилиси, эти установки способны достигать территорий, расположенных далеко за линией оккупации и даже границами страны.
Desertification presented a challenge to development throughout the world, particularly in Africa and in the Latin American and Caribbean region, where the world's most populated semi-arid region was located. Опустынивание бросает вызов развитию во всем мире, особенно в Африке, Латинской Америке и Карибском регионе, где находится самый густонаселенный полузасушливый район в мире.
No substantive rule for other situations; effect of PIL rule is to apply law of the State in which the assignor is located [Article 22] Материально-правовые нормы для других случаев отсутствуют; норма МЧП указывает на применимость права того государства, где находится цедент [статья 22]
In order to reduce operational delays, United Nations Headquarters may with the concurrence with the troop/police contributor send a team to carry out a pre-deployment visit (PDV) in the home country or where the equipment is located. Для сокращения оперативных задержек Центральные учреждения Организации Объединенных Наций могут с согласия страны, предоставляющей войска/полицейские силы, направить группу для проведения предшествующей развертыванию поездки в страну, предоставившую имущество, или в страну, где это имущество находится.
The centres should be sited so as to serve a definite group of parties in a specific region or subregion, although a centre with particular areas of expertise may serve parties from outside the region in which the centre is located. Центры должны располагаться таким образом, чтобы оказывать услуги определенной группе Сторон в конкретном регионе или субрегионе, вместе с тем тот или иной центр, имеющий определенные области компетенции, может обслуживать Стороны за пределами того региона, в котором находится центр.