An immigration officer did not accept the application because the person concerned was located in Spain, and such applications can be filed only when the absent family member is outside Spain. |
Сотрудник Отдела отказался принять документ, поскольку заявитель ходатайства уже находилась в Испании, а прием ходатайства допускается лишь при условии, что «лицо, о воссоединении с которым идет речь», находится за пределами Испании. |
I love living in a place that is home to the world's largest basket, located in Basket Village, USA. |
Я люблю жить в месте, где находится самая большая корзина, расположенная в Баскет Вилладж, США. |
This is one of London's best centrally located hotels, on the edge of London's famed 'Theatreland' and close to cosmopolitan Covent Garden. |
Этот один из самых удобно расположенных центральных отелей находится на границе знаменитого лондонского театрального квартала Theatreland, недалеко от интернационального района Ковент-Гарден. |
Possibly, the office of the company is in Uruguay, but the servers are located in the data center of the company ThePlanet in Houston(US). |
Возможно в Уругвае и находится офис фирмы, но сервера по этим IP-адресам расположены на территории дата-центра компании ThePlanet в городе Хьюстон (Houston, USA). |
It is the most centrally located hotel in Zurich, right at the Central Square, between the main railway station and the old town, overlooking the Limmat River. |
Это самый центрально расположенный отель в Цюрихе, который находится прямо на Центральной площади, между старым городом и главным железнодорожным вокзалом. |
The Hotel Giorgione is located in the heart of Venice, in a peaceful area, only 10 minutes away by foot to Piazza San Marco and 5 from Ponte di Rialto. |
Отель "Джорджоне" находится в самом сердце Венеции, в тихом месте, в 10 минутах ходьбы от площади Сан-Марко и в 5 минутах от моста Риальто. |
The Hotel is located a few steps from the prestigious avenue Faubourg St-Honoré and "Champs Elysées", Opera, Shopping Centre "Galleries Lafayette" and Louvre museum. |
Отель находится всего в нескольких шагах от престижного авеню Фобур Сент-Оноре, Елисейских полей, Оперы, универмага "Галерея Лафайет" и музея Лувр. |
The charming and comfortable Hotel Vis in Dubrovnik is an ideal choice for those who like to relax on the beach, as it is located directly on the stunning blue water of the Adriatic Sea. |
Очаровательный комфортабельный отель Vis в Дубровнике идеально подойдёт для гостей, мечтающих отдохнуть и расслабиться на пляже, так как он находится непосредственно на побережье Адриатического моря с восхитительными голубыми водами. |
The Emperor Terrace is located on the 6th floor of the hotel, and enjoys a majestic panoramic view of the city. |
Терраса Емрёгог находится на 6 этаже, с неё открывается величественный, панорамный вид на город. |
The Commission's Head Office is located in the Main Post Office along Cairo Road in the central business area of the City of Lusaka. |
Центральный офис Комиссии находится в здании Главпочтамта на Кайро Роуд в центральном деловом районе Лусаки. |
In most developing countries, particularly in LDCs, traditional players still dominate the distribution industry, while the modern retailing sector caters to high-income segments of the population and is located mainly in major cities. |
В большинстве развивающихся стран, в частности в НРС, в сфере распределения по-прежнему доминирующее положение занимают традиционные хозяйствующие субъекты, тогда как современный сектор розничной торговли обслуживает сегменты населения с высокими доходами и находится главным образом в крупных городах. |
One of the Monitoring Stations of the International Monitoring System is located in Italy, as well as one of the Radionuclide Laboratories. |
В Италии находится одна из станций мониторинга Международной системы мониторинга, а также одна из радионуклидных лабораторий. |
Whereas a single hotline can be successful at tackling the problem on a national level, its influence is limited when content is hosted in a foreign country or the perpetrator is located abroad. |
Хотя отдельно взятая "горячая линия" может быть успешным средством решения проблемы на национальном уровне, ее влияние ограничено, когда материалы размещаются в иностранном государстве или нарушитель находится за границей. |
Burkina Faso reported that the significant shared groundwaters are located in the sedimentary zones, which account for approximately 18 per cent of the surface area of the country. |
Буркина-Фасо сообщила, что значительный объем общих грунтовых вод находится в зонах осадочных пластов, на которые приходится приблизительно 18 процентов поверхности страны. |
The Committee understands that the meetings of the technical working groups are usually held away from New York or Geneva, although the preponderance of the membership is located in those two cities. |
Комитет сознает, что заседания технических рабочих групп обычно проводятся вне Нью-Йорка или Женевы, хотя большинство членов находится в этих двух городах. |
Where one is located (location data) and what is being sent to another (traffic data) are matters whose anonymity can no longer be guaranteed. |
Где находится человек (данные о местоположении) и то, что посылается другому (данные о потоке), - это вопросы, в которых гарантировать анонимность уже нельзя. |
This imposes an enormous financial and technical burden on Egypt in ensuring the security of and protecting this material, especially given the possibility of it passing through the Suez Canal, which is located in Egyptian territory. |
Это налагает огромное финансовое и техническое бремя на Египет с точки зрения обеспечения безопасности и защиты этого материала, особенно с учетом возможности провоза его через Суэцкий канал, который находится на территории Египта. |
However, only 3 per cent of world's forests are currently certified, and 90 per cent of these are located in developed countries. |
Однако в настоящее время сертифицировано лишь З% мировых лесов, 90% из которых находится в развитых странах. |
The new rule contained in draft article 31 would, however, need to be aligned with draft articles 24 and 25, since it might apply to cases where an assignor was not located in a Contracting State. |
Однако новое правило, содержащееся в проекте статьи 31, необходимо будет согласовать с проектами статей 24 и 25, поскольку оно может при-меняться в случаях, когда цедент не находится в договаривающемся государстве. |
That edge of the catch which has a broken protective covering when cut is located under a tooth when in the locked state, which eliminates corrosion resulting from exposure to precipitation. |
Край крючка, имеющий нарушенное защитное покрытие при раскрое, в защелкнутом состоянии находится под зубом, что исключает коррозию от воздействия атмосферных осадков. |
The United Nations Medical Service operates a walk-in clinic from 9 a.m. to 6 p.m. The clinic is located on the fifth floor of the Secretariat Building. |
В Медицинской службе Организации Объединенных Наций имеется медпункт, работающий с 9 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. Он находится на пятом этаже здания Секретариата. |
Therefore, he suggested that the following proviso should be added to draft article 4: "unless otherwise provided for in the law of the State where a natural person is located". |
Поэтому оратор предлагает добавить к проекту статьи 4 следующую оговорку: "если иного не предусмотрено в законе государства, где находится физическое лицо". |
Description This pleasant and comfortable studio apartment is situated within a modern, stylish building, located only two minutes' walking distance from the S-Bahn station Nordbahnhof. |
Описание Этот уютный и комфортабельный номер с одной спальней находится в современном стильном здании, расположенном всего в двух минутах ходьбы от железнодорожной станции Нордбанхоф. |
New modern building, located 200 m away from the city centre and the Varna railway station, 500 m from the beach. |
Новое современное здание отеля находится всего в 200 метрах от городского центра и железнодорожного вокзала Варны, а также в 500 метрах от пляжа. |
Since the science of hydrogeology was still in its infancy and relatively advanced only in the developed countries, such a provision was necessary to ensure assistance to developing countries, where most aquifers were located. |
Поскольку гидрогеология как наука все еще довольно молода и относительно продвинулась вперед только в развитых странах, такое положение необходимо для обеспечения помощи развивающимся странам, на территории которых находится большинство водоносных горизонтов. |