| Coco Island, located in the Pacific Ocean, forms a part of the national territory. | Остров Коко, расположенный в Тихом океане, составляет часть национальной территории. |
| Hotel BUDAPEST in Chisinau is a new hotel located in the center of the town in a park zone (Valea Morilor) near the lake. | Гостиница Будапест это новый отель, расположенный в центре Кишинева в парковой зоне "Valea Morilor", недалеко от озера. |
| Concerning Egypt, the Special Rapporteur received information from local and international housing rights organizations, lawyers and the press regarding the demolition and eviction of 32 impoverished families that took place on 21 March 2001 in Duwayqa, located in the Mansh'at Nasr area of east Cairo. | Что касается Египта, то Специальный докладчик получил информацию от местных и международных правозащитных организаций, адвокатов и периодических изданий относительно случаев сноса домов и выселения 32 малоимущих семей, которые имели место 21 марта 2001 года в Дувайке, район Маншат-Наср, расположенный в восточной части Каира. |
| Prior to 1968, the building now known as the Big Dipper was an aircraft hangar located in Tanacross, Alaska. | До 1968 года сооружение, теперь известное как Ледовая арена «Большая Медведица», представляло собой ангар для самолётов, расположенный в Танакроссе, Аляска. |
| The Royal Ontario Museum is located in the city of Toronto, one of North America's largest, most diverse and exciting urban centres. | Королевский музей Онтарио, расположенный в Торонто, является одним из самых больших в Северной Америке - масса разнообразных экспонатов, множество впечатлений. |
| Bed and Breakfast 'Baron' is located in the Municipality Vlagtwedde, in the beautiful countryside Westerwolde. | Кровать и завтрак "Барон" находится в муниципалитете Vlagtwedde, в живописной сельской местности Westerwolde. |
| The civilian police headquarters is located at Kigali (24 police). | Штаб-квартира гражданской полиции находится в Кигали (24 полицейских). |
| However, only 3 per cent of world's forests are currently certified, and 90 per cent of these are located in developed countries. | Однако в настоящее время сертифицировано лишь З% мировых лесов, 90% из которых находится в развитых странах. |
| As well known, "Hazret Sultan" - one of the epithets of Sufi sheikh Khoja Ahmed Yasavi, author of "Divan-i Hikmet", whose mausoleum is located in Turkistan. | Как известно, «Хазрет Султан» - один из эпитетов суфийского шейха Ходжи Ахмеда Ясави, автора «Диван-и Хикмет», чей мавзолей находится в Туркестане. |
| Such landmarks as the House of Blackheads, Museum of the Occupation of Latvia, Riga St. Peter's Church, Riga Cathedral and Latvian National Opera are located just a few steps away. | В паре шагов от отеля находится Дом Черноголовых, Латвийский музей оккупации, церковь Св. Петра, Домский собор и Латвийская Национальная опера. |
| The apartments are located in the historic city center. | Апартаменты находятся в историческом центре города. |
| The cooperation of Member States where fugitives from justice have been located is critical. | Сотрудничество тех государств-членов, в которых находятся скрывающиеся от правосудия лица, играет ключевую роль. |
| The court noted that both the buyer and seller were located in Contracting States so that the CISG would apply to the transaction unless excluded by the parties. | Суд отметил, что, поскольку покупатель и продавец находятся в Договаривающихся государствах, КМКПТ может быть применена к сделке, если только стороны ее не исключат. |
| Although there are a number of NGOs that provide legal assistance, migrant workers rarely approach them because they do not know they exist, are unable to travel to the towns or cities where the organizations are located or are unfamiliar with the services they provide. | Хотя существует ряд НПО, оказывающих юридическую помощь, трудящиеся-мигранты редко к ним обращаются, поскольку не знают об их существовании, не имеют возможности поехать в административные центры и города, где находятся эти организации, или не осведомлены об оказываемых ими услугах. |
| The very wealth that is producible in a short period of time by their exploitation can exacerbate social inequality and political conflict, including divides between the central Government and the local authorities in the areas where the resources are located, or among different regions in one country. | Само наличие богатства, которое можно накопить за непродолжительное время в результате эксплуатации ресурсов, может усугублять социальное неравенство и политические конфликты, в том числе увеличивать пропасть между центральными органами управления и местными властями в областях, где находятся эти ресурсы, или между различными регионами одной страны. |
| Its headquarters are located in Guangji Temple in Beijing. | Руководство ассоциации располагается в Пекине в храме Гуанцзи. |
| Since 1983, INSTRAW headquarters has been located in the Dominican Republic on premises donated by the host country. | С 1983 года штаб-квартира МУНИУЖ находится в Доминиканской Республике и располагается в помещениях, предоставленных принимающей страной. |
| Hotel Congress is an elegant hotel located in a 17th-century building in the very centre of Vilnius, near the cathedral, the opera and the parliament. | Элегантный отель Congress располагается в здании 17-го века, в самом центре Вильнюса и недалеко от кафедрального собора, оперы и парламента. |
| We are located in Biłgoraj, a town in south-east Poland known throughout the country and abroad for its tradition of furniture manufacturing. | Компания располагается в городе Билгорае, в южно-восточной части Польши, известном своими мебельными традициями как в стране, так и за рубежом. |
| It is located 13 km east of National Highway 3 (Agra-Mumbai highway) and 91 km from Indore, the commercial capital of the state. | Он располагается в 13 км к востоку от Национального шоссе 3 (шоссе Агра-Мумбаи) и в 91 км от Индаура, центра торговли в штате. |
| The need to devise new approaches within the confines of UNCLOS to promote international cooperation aimed at the conservation and sustainable use of living resources of the high seas and benefit-sharing of sea-bed resources located in the areas beyond national jurisdiction cannot be overemphasized. | Нельзя переоценить необходимость выработки новых подходов в рамках ЮНКЛОС с целью поощрения международного сотрудничества, направленного на сохранение и устойчивое использование живых ресурсов открытого моря и совместное использование ресурсов морского дна в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции. |
| The Group believes it important that the names of such persons and entities be provided to the Committee for inclusion in the list so as to ensure that assets located in other jurisdictions belonging to those individuals or entities are also frozen. | По мнению Группы, важно, чтобы данные о таких лицах и организациях были предоставлены Комитету для их включения в Перечень, с тем чтобы обеспечить замораживание принадлежащих этим лицам или организациям активов, находящихся в других странах. |
| The High Commissioner focused on matters aimed at ensuring the rights of national minorities, including in the field of education, as well as on the programme of resettlement of some members of minority communities located in the northern border areas. | Верховный комиссар уделял основное внимание вопросам, касающимся обеспечения прав национальных меньшинств, в том числе в области образования, а также программе переселения некоторых членов общин меньшинств, находящихся в северных приграничных районах. |
| Does the State party apply the provisions of the Convention which have been named as applicable to "territory under the State party's jurisdiction" to all persons under the effective control of its authorities, of whichever type, wherever located in the world? | Применяет ли государство-участник положения Конвенции, которые сформулированы как действующие на "территории под юрисдикцией государства-участника", в отношении всех лиц, находящихся под реальным контролем его властей, независимо от их вида и местоположения в мире? |
| The city was named for a series of natural springs that are located on the east side of town on Main Street. | Город получил своё название по комплексу природных источников, находящихся в восточной части Хибер-Спрингс почти на главной улице города. |
| In addition, it was pointed out that such an approach might result in the draft Convention often being inapplicable, to the extent that agents were located in a tax haven, which normally would not be a Contracting State. | Кроме того, было указано, что в случае использования такого подхода проект конвенции часто будет неприменимым, если агенты будут находиться в "налоговом убежище", которым, как правило, не будет являться договаривающееся государство. |
| (x) In paragraph 13-4.4 the words "secured on deck" should be replaced by "located on deck"; | х) В пункте 13-4.4 слова "закрепляться на палубе" заменить словами "находиться на палубе"; |
| Grand Victoria* Hotel is beachfront and centrally located in Sunny Beach. | Отель Гранд Виктория находиться на самом береге Солнечном берега. |
| For the present, the Help Desk must continue to be situated in New York, where development teams are located, and since the regional IT structure is not staffed to take on this additional role. | В настоящий момент служба технической поддержки по-прежнему должна находиться в Нью-Йорке, где расположены группы по разработке приложений, а также в связи с тем, что региональная структура информационных технологий не располагает кадровыми возможностями для выполнения этих дополнительных функций. |
| Mizhgirya is located about 35 km to the southeast of Volovets, which has a train station on the Kiev-Uzhhorod line. The mountain is called Makovytsia and rises to over 750 m, which is 300 m above the valley floor. | Горнолыжныя база "Изки" находиться в живописной горной местности с. Изки (дорога Воловец-Межгорье) Межгорского района, у подножия горы Магура. |
| According to Mr Wirilander, there is no undisputed evidence of that the Sámi villages owned the land on which they were located. | По мнению г-на Вириландера, неоспоримых доказательств того, что земли, на которых находились саамские деревни, принадлежали этим деревням, не имеется. |
| Access to United Nations Headquarters was never restricted to Mission members, nor was access restricted to vehicles that were located south of 96th Street between the hours in question. | Доступ к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций сотрудников Представительства никогда не ограничивался, равно как не ограничивался и доступ для автомашин, которые находились к югу от 96-й улицы в указанные чаcы. |
| There are 8 refugee camps and 1 transit center, housing 212,967 refugees from Somalia, located in Somali Region. | На территории региона располагались 8 лагерей для беженцев и 1 транзитный центр, в которых находились 212967 беженцев из Сомали. |
| The Auberon site settled by the Kelbajar Kurds, for example, had been allotted to the Kelbajar Executive Committee in 1972, even though geographically the land is located outside of its administrative district. | Так, например, участок земли, на котором кельбаджарские курды построили поселок Ауберон, был выделен Кельбаджарскому исполнительному комитету в 1972 году, хотя географически эти земли находились за пределами его административного ведения. |
| At 8.30 a.m. a helicopter carrying the members of the inspection team took off from the Rashid military airfield and flew to the site of the supergun located in the Jabal Hamrin area. | 30 м. вертолет, на борту которого находились члены инспекционной группы, вылетел из военного аэропорта «Эр-Рашид» и проследовал в место расположения в районе Хамраин объекта, на котором находится сверхдальнобойная пушка. |
| The focuses are located in any part of white matter of brain or spinal cord. | Располагаются очаги в любом отделе белого вещества головного и спинного мозга. |
| Location type C: These are located close to a motorway connection, in or on the periphery of urban areas. | Зона типа С: Такие зоны располагаются вблизи автомобильного соединения в городских районах или на их окраине. |
| In short, engaging consultants and institutions is determined largely by the location of UNU units, most of which are located in industrialized countries. | Короче говоря, решение о привлечении консультантов и учреждений обусловливается в значительной степени местоположением структурных подразделений УООН, которые в своем большинстве располагаются в промышленно развитых странах. |
| During the voter registration process, some women were unable to update or register to vote because registration centres were located almost exclusively in district centres. | В процессе регистрации избирателей некоторые женщины не смогли обновить свою регистрацию или вновь зарегистрироваться для участия в голосовании, поскольку центры регистрации почти исключительно располагаются в окружных центрах. |
| Hotel resorts are located on selected atolls. | Гостиничные комплексы располагаются на самых лучших атоллах. |
| An assembly 9 which is collected into a package and comprises flat hollow membrane cells 10 located in a section of a pipe 11 is arranged outside the room. | Вне помещения расположен собранный в пакет набор 9, включающий плоские полые мембранные ячейки 10, находящиеся в отрезке трубы 11. |
| The caseload consists mainly of refugees with rural backgrounds residing in villages and settlements, of which the largest single group is composed of Angolans, located mainly in Zambia (150,000). | Это в основном беженцы из сельских районов, размещенные в деревнях и поселениях, крупнейшей группой среди которых являются ангольцы, находящиеся главным образом в Замбии (150 тыс. человек). |
| Following the WTO headquarters agreement with the Government of Switzerland, an administrative practice was introduced by the Swiss authorities, which extended more favourable conditions to all United Nations system organizations located in that country. | В соответствии с соглашением о штаб-квартире между ВТО и правительством Швейцарии властями этой страны была введена административная практика, распространившая более благоприятные условия на все организации системы Организации Объединенных Наций, находящиеся в данной стране. |
| At 8 a.m. four inspectors travelled by helicopter from the Rashid airfield to the Hadar-2 munitions depot, which belongs to the Ministry of Defence and is located south of Mosul. | В 08 ч. 00 м. вертолет с четырьмя инспекторами на борту вылетел из аэропорта им. Рашида и направился на находящиеся к югу от Мосула и принадлежащие министерству обороны склады боеприпасов «Аль-Хадр-2». |
| The draft of law on creation of the "consortium" which will get as a "gift" all the monuments of the past, located within the perimeter of the Colonial city is circulating in the Parliament "on the sly". | В парламенте "тихой сапой" циркулирует проект закона о создании "консорциума", который получит в качестве "дара" все памятники старины, находящиеся в периметре Колониального города. |
| In Switzerland, such problems are handled by the Red Cross Therapy Centre for Victims of Torture, located at Berne. | В Швейцарии этими проблемами занимается находящийся в Берне Терапевтический центр Красного креста для жертв пыток. |
| The Operations Branch located in Baghdad is the operational hub of the Security Section and comprises three Units: Plans, Current Operations, and Personal Protection Units. | Сектор операций, находящийся в Багдаде, является оперативным центром Секции безопасности, в состав которого входят три группы: Группа планирования, Группа текущих операций и Группа личной охраны. |
| Our Sales Center is located at the "Land" Commercial and Service Center (right next to the Służew subway station) in Warsaw. | Наш Салон, находящийся в варшавском Торгово-обслуживающем Центре "Ланд" (тут же возле станции метро Служев), предлагает исключительно продукты для морской акваристики, и является одним из самых больших магазинов этого типа в Польше. |
| A team of eight inspectors left the Canal Hotel at 8.45 a.m. to visit the 7th Nisan warehouses belonging to the Agricultural Equipment Company and located in the Jurf al-Naddaf suburb of Baghdad. | З. Эта группа в составе восьми инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 45 м. и прибыла на складской комплекс «7 апреля», находящийся в ведении предприятия по поставкам сельскохозяйственного инвентаря, которое расположено в пригородном районе Багдада Джурф-эн-Наддаф. |
| The photo displays the forest located near Vanadzor Town, 2 km far away from "Lori" Rest House, where, under the person's judgment who raised an alarm signal, trees have been cutting down for already 10 days. | На фотографии изображен лес. находящийся неподалеку от города Ванадзора, в двух км от дома отдыха «Лори», где по убеждению подавшего сигнал тревоги гражданина, уже 10 дней происходит вырубка деревьев. |
| They are located in camps at Bonga, Dimma, Fugnido and Sherkole in the west of the country. | Они размещены в лагерях в Бонге, Димме, Фуньидо и Шерколе на западе страны. |
| The initiative is run at grass-roots level by four action teams located in the targeted areas, which have day to day contact with local community workers and development groups. | Эта инициатива осуществляется на уровне общественных организаций четырьмя группами действий, которые размещены в целевых районах и поддерживают повседневные контакты с местными социальными работниками и группами по вопросам развития. |
| These sectors, which include modern and highly productive sectors such as the Free Trade Zone, the Panama Canal and the Banking Centre, are located mainly in the metropolitan area and have few organized links with the interior of the Republic. | Последние из этих отраслей, которые характеризуются современным техническим уровнем и высокой производительностью, размещены в Зоне свободной торговли, в районе Панамского канала и Банковском центре, т.е. в основном сконцентрированы в столичном районе страны и имеют весьма слабые связи с внутренними районами Панамы. |
| While some laboratories are located beneath a flat ground surface, many are located in tunnels in mountains. | Некоторые лаборатории размещены под плоской поверхностью земли, а все остальные размещены в туннелях под горами. |
| 13-4.4 The lifebuoys shall be ready for use and located on deck at suitable places, but shall not be fastened into their holders. | 13-4.3 Все коллективные спасательные средства должны быть размещены таким образом, чтобы для их спуска на воду требовалось как можно меньше времени. |
| Recently renovated, the 2-star hotel Elide is located in the historic centre of Rome, just 10 minutes' walk from Termini Railway Station. | Недавно отремонтированный двухзвёздочный отель Elide находится в историческом центре Рима, всего в 10 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Термини. |
| Recently renovated, Starhotels Ritz is a highly charming property set in the heart of Milan and located in a contemporary building ideal for both tourists and business travellers. | Уютный и современный отель Starhotels Ritz, который совсем недавно был отремонтирован, находится в самом сердце Милана. Он идеально подходит как для тех, кто приехал сюда с деловым визитом, так и для туристов. |
| The recently renovated Best Western Hotel is conveniently located close to Bari International Airport, only 6 km away, just outside Bari city centre. | Недавно отреставрированный отель Best Western удобно разместился рядом с международным аэропортом Бари (6 км), в непосредственной близости от центра города Бари. |
| The Hotel Iris, is centrally located and right between the thermal establisments and the old town, lying upon a hill from which you have a superb view. | Отель Ирис расположен в центре между Термальными источниками и Историческим центром, на холме, с которого можно наслаждаться великолепной панорамой Тоскании. |
| A 4 star hotel, conveniently located in the very "heart" of the city, which offers all the excellent services and refined amenities which you demand and deserve! | Отель Кодру в Кишиневе - Отель с богатыми традициями и историей, который является гостеприимным домом для руководителей государств, дипломатов, бизнесменов, знаменитостей шоу-бизнеса и спорта, а также туристов со всего света. |
| The claimant's home was located on the Kuwaiti coast. | Дом заявительницы находился на побережье Кувейта. |
| The Division was formerly located in the Department for Community Development of the Autonomous Bougainville Government. | Раньше этот Отдел находился в Министерстве по делам общинного развития правительства автономного Бугенвиля. |
| Jēkabpils has always been the crossroads of different regions, located between Zemgale, Latgale, Vidzeme as well as Sēlija regions. | Екабпилс всегда находился на пересечении Земгальской, Латгальской, Видземской и Селийской областей. |
| A building in the village of Garvend (the only village in the Agdam district under Azerbaijani control), which temporarily housed the head of the Agdam executive authorities and where Mr. El-Said was located, was subjected to rocket fire. | Здание в селе Гарвенд (единственное село Агдамского района, находящееся под контролем Азербайджана), где временно расположился Глава Исполнительной власти Агдама и где находился г-н М. Аль-Саид, было подвергнуто ракетному обстрелу. |
| The women's rooms were usually located at the back or upstairs, and tended to consist of cramped, narrow cubicles, often as little as 3 feet by 5, with room for only a bed. | Отсек, в котором жили женщины, обычно находился в задней части построек или на верхнем этаже и состоял из крохотных узких комнаток, размер которых зачастую не превышал одного метра на два и в которых можно было разместить лишь одну кровать. |
| The claimant's executive secretary managed this documentation, which was located in the claimant's office. | Эта документация находилась в ведении секретаря заявителя и хранилась в его офисе. |
| Andautonia was located in the Roman province of Pannonia, on the Roman road connecting Poetovia (modern Ptuj) and Siscia (Sisak). | Андавтония находилась на территории римской провинции Паннонии, на римской дороге, соединяющей города Поэтовия (современный Птуй) и Сисция (Сисак). |
| The church took the place of the wooden church of the Resurrection of Lazarus and was located at the part of the princely palace reserved for women as a house church of the Grand Princess. | Церковь заняла место деревянной церкви Воскрешения Лазаря и находилась при женской половине княжеского дворца в качестве домового храма великой княгини. |
| The rocket was reportedly set in a firing position and was located only about two kilometres from the Blue Line. | По сообщениям, эта ракетная установка находилась в боевом положении и располагалась лишь в двух километрах от «голубой линии». |
| It is quite possible that a guard post was already located there under the reign of the Pomeranian dukes. | Не исключено, что уже во время господства поморских князей здесь находилась сторожевая башня. |
| The Government informed the Working Group that these children were "located and their identities were reinstated". | Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что местонахождение и личность указанных детей были установлены. |
| And, indeed, I have located Mechs and Beamers within a three-sectored radius of our position. | И я также определил местонахождение мехов и бимеров в трехсекторном радиусе от нашей позиции. |
| UNMIL could not write off some of the assets earmarked for write-off since they were classified as "not located". | МООНЛ не могла списать некоторое намеченное к списанию имущество, поскольку оно было отнесено к категории имущества, местонахождение которого «не установлено». |
| The author appealed the decision to the Refugee Status Appeals Authority (RSAA), but her appeal was rejected on 3 April 1998. On 16 November 1998, the author was located and was issued with a removal order. | Автор обжаловала это решение в апелляционном органе по вопросам статуса беженцев (АОСБ), однако ее апелляция была отклонена З апреля 1998 года. 16 ноября 1998 года местонахождение автора было установлено, и на ее имя было подписано постановление о высылке. |
| This is simple and for free: Just click through to the regional area where your horse riding facility is located. | простое и бесплатно: Как раз щелкните до конца к регионарной области где ваше средство катания лошади обнаружено местонахождение. |
| To obtain the understanding of citizens and residents of areas in which nuclear power installations are located, the Government recognizes that it is important to give them full explanations and to hear their opinions concerning the safety of nuclear power. | Стремясь заручиться пониманием граждан и жителей в районах расположения предприятий ядерной энергетики, правительство признаёт важность всеобъемлющей разъяснительной работы среди населения, равно как и выяснения мнений людей по вопросам обеспечения безопасности ядерной энергетики. |
| The Valencia site is located within this area. | Выбранное для расположения объекта место в Валенсии находится в пределах такой зоны. |
| Locating information centres in United Nations houses presents an additional concern since such arrangements have often had a negative impact with regard to public accessibility since, among other factors, the premises are frequently located away from the city centres. | Другим неудобством расположения информационных центров в домах Организации Объединенных Наций является то, что они часто бывают труднодоступными для общественности, поскольку, помимо других факторов, здания, в которых они размещаются, находятся далеко от центра города. |
| The British Army agreed to provide a unit to train government forces and carry out foot and vehicle mounted patrols designed to ensure the security of areas where training bases were located. | Британская армия согласилась заниматься обучением правительственных войск и осуществлять патрулирование с использованием пехоты и бронетехники, чтобы обеспечить безопасность в зонах расположения учебных баз. |
| Failure of the valves and cap to seal would result in a chemical leak no matter where the valve is located. | Нарушение герметизации клапанов и заглушки привело бы к утечке химического вещества независимо от расположения клапанов. |