Football Club Barcelona was created on November 29 the same year, after a meeting held at Gimnasio Solé, a gym located at number 5 Montjuïc del Carme Street, in Barcelona's El Raval. | Футбольный клуб Барселона был создан 29 ноября того же года, после совещания, состоявшегося в Гимнасио Соиль, тренажерный зал расположенный в доме номер 5 Монжуик дель Карме-стрит, в Эль-Равал, Барселона. |
(a) Women's programme: The 71 women's programme centres, located mostly in populated areas, currently reach 9,877 participants. | а) Программа для женщин: 71 центр по программам для женщин, расположенный главным образом в густонаселенных районах, в настоящее время предоставляет услуги 9877 участникам. |
Located at the hotel lobby, the lounge provides refresh cold drinks, light meals, snack and exotic cocktails all day. | Расположенный в холле гостиницы лаундж весь день предлагает освежающие холодные напитки, лёгкие блюда, закуски и экзотические коктейли. |
The police were also conducting a pilot experiment aimed at improving the safety of intoxicated persons taken into custody using a so-called "Bio mattress" which transmitted information about the person's vital functions to a monitor located in the duty room. | Полиция также проводит эксперимент, направленный на повышение безопасности помещенных под стражу токсикоманов за счет использования так называемых "биоматрацев", которые передают информацию о жизненных функциях организма на расположенный в служебной комнате монитор. |
El Bucán: Located in front of the main entrance to the Palacio de Convenciones, this restaurant can accommodate up to 1000 people. | Ресторан "Эль-Букан": Этот ресторан, расположенный напротив главного входа во Дворец съездов, может принять до 1000 человек. |
The information and documentation relating to the circumstances of a claim are generally located in the field (for example, reports on investigation of a claim, interviews of witnesses, reports on condition of property). | Информация и документация, связанная с обстоятельствами требования, как правило, находится на месте (например, доклады о расследовании по требованию, информация об опросах свидетелей, доклады о состоянии собственности). |
But this quarter is located in Aghvan Hovsepyan's brother's territory, Ajapnyak Prefect Ruben Hovsepyan. | А квартал этот находится на территории брата Агвана Овсепяна, префекта Аджапняка Рубена Овсепяна. |
The main University Lille 1 campus, referred-to as Cité Scientifique, is located in Villeneuve d'Ascq in the suburbs of Lille, and covers an area of 1.1 km². | Основной кампус находится в пригороде Лилля, Вильнёв-д'Аск, и занимает площадь в 1,1 км². |
The main office is located in Toyama, Japan, which is where the drawing and digital photography take place, and production and direction takes place in their Tokyo office. | Главный офис находится в Тояме, Япония, где проходит производство анимации и цифровая обработка, продюсеры и режиссёры же работают в Токио. |
Located at the heart of Osaka's business district, Hilton Osaka Hotel is just a 2-minute walk from JR Osaka Station while major attractions like Osaka Castle and Universal Studios are a short drive away. | Отель находится в центре делового района Осаки, всего в 2 минутах ходьбы от вокзала JR. Вы также сможете быстро доехать до крепости Осаки и киностудии Universal. |
Skull fracture is located high on the frontal bone, right on the midline. | Трещины на черепе находятся высоко на лобных костях, прямо на срединной линии. |
The Boutique Hotel Man-Tess is ideally located in the heart of Riga's old town, within easy walking distance of the most important sites of the city. | Бутик-отель Man-Tess идеально расположился в самом центре Старого города. В пределах пешей доступности находятся самые важные достопримечательности Риги. |
Civilian, military and police personnel are currently located in 61 sites throughout the country, including with a civilian presence in the three regional offices and 15 field offices. | Гражданский, военный и полицейский персонал сейчас располагается в 61 пункте по всей стране, в частности гражданские сотрудники находятся в трех региональных отделениях и 15 полевых отделениях. |
Furthermore, an Eritrean military defector recognized the machine tools as being the same as others located inside the weapons facility of the Department of Governmental Garages and used to refurbish weapons systems.[52] | Кроме того, один дезертировавший из эритрейской армии военнослужащий узнал эти станки и сообщил, что такие же находятся на оружейном объекте Департамента правительственных гаражей и используются для переоснащения систем вооружений. |
Located in Miami-Dade county, Sunny Isles Beach is halfway between Fort Lauderdale and Miami. This ensures that your Sunny Isles condos are close to major international airports and all the other big-city conveniences you depend on. | Территориально Sunny Isles Beach находятся между Fort Lauderdale и Майами, что открывает вам доступ к международным аэропортам и другим преимуществам крупных городов, столь необходимым современному человеку. |
It is located close to the waterfront esplanade of the capital city on the rue du Général de Gaulle. | Располагается недалеко от набережной эспланады города на улице Генерала Де Голля. |
VC automatically detects cases, when repository is located on remote server, and does some things, that allow to effectively work with data, especially if connection to server is very slow or unstable. | VC автоматически распознает тот случай, когда репозиторий располагается на удаленном сервере, и принимает некоторые действия, которые позволяют более комфортно работать с данными, особенно в тех случаях, когда связь является медленной и нестабильной. |
The headquarters of the Climate Change Convention secretariat are located on the United Nations premises in Bonn provided by the German Government for the United Nations Volunteers Programme. | Штаб-квартира секретариата Конвенции об изменении климата располагается в помещениях Организации Объединенных Наций в Бонне, предоставленных правительством Германии для Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
24 is located belonged to the nobleman N. Nikolaev until the 1870s, and later to his heirs. | Участок, на котором располагается дом Nº 24, до 1870-х годов принадлежал дворянину Н. Николаеву, а позже - его наследникам. |
Located just a few steps from Sopot's famous pier - the longest wooden pier in Europe - the brand new Bayjonn Hotel offers modern architecture and interior design in beautiful surroundings. | Роскошный отель Gdańsk располагается в центре Гданьска, на берегу реки Мотлава. Из окон отеля открывается прекрасный вид на пристань с яхтами и Старый город. |
Child-care facilities will be built for mothers deprived of liberty, located in areas separated from the rest of the prison population, so that they can maintain direct contact with their children. | Для матерей, находящихся в местах лишения свободы, создаются ясли, расположенные в отдельных зонах пенитенциарных учреждений, чтобы эти женщины могли поддерживать прямые контакты со своими детьми. |
The Advisory Committee was informed that a review of the political functions to be carried out at the regional offices would be made and that such political functions would be carried out by personnel located at sector headquarters. | Консультативный комитет был информирован о том, что будут пересмотрены политические функции, которые должны выполняться сотрудниками региональных отделений, и что такие политические функции будут возложены на сотрудников, находящихся в секторальных штаб-квартирах. |
(b) Melbourne Youth Justice Centre: a 93 bed facility for 15 to 18 year old males who have been remanded or sentenced by the Children's Court, located in Parkville, 5 kilometres north of Melbourne; and | Ь) центр системы ювенальной юстиции в Мельбурне: рассчитан на 93 койко-места для юношей в возрасте от 15 до 18 лет, находящихся под следствием или осужденных Судом по делам детей, и расположен в Парквилле, в 5 километрах к северу от Мельбурна; и |
Under the decree of 28 October 1977 the Centre is required to keep an accurate inventory of radioactive sources located within Moroccan territory. | В соответствии с указом от 28 октября 1977 года НЦРЗ должен иметь подробный перечень радиоактивных источников, находящихся на территории Марокко. |
Out of 18,000 persons registered as detained, missing and forcibly abducted in 1991, 7,666 persons were located, exchanged and released by the Governments or militias holding them. | Из 18000 человек, зарегистрированных в 1991 году в качестве находящихся в заключении, пропавших без вести и похищенных, 7666 человек были обнаружены, обменены и освобождены правительствами или формированиями полувоенного типа, которые содержали их в плену. |
The transfer of witnesses to testify, for example, would be greatly facilitated if the mechanism(s) were not located on a different continent to the affected populations. | Например, доставка свидетелей для дачи свидетельских показаний будет значительно облегчена, если механизм/механизмы не будет находиться в другом континенте чем тот, на котором проживают затронутые группы населения. |
The proposed airport would have been located on Prosperous Bay Plain on the eastern side of the island, with a 2,250 metre-long runway, sufficient to support the landing of long-haul jet aircrafts. | Предполагалось, что аэропорт будет находиться в восточной части острова, на равнине у Гавани процветания, будет иметь взлетно-посадочную полосу длиной 2250 м, что позволит ему принимать дальние магистральные самолеты. |
Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. | Водители должны находиться в комнате водителей, расположенной на первом уровне гаража, и ждать вызова делегатов. |
You and your partner are currently located in station 3 - or the swan - and will be for the next 540 days. | Вы и ваш партнер в данный момент находитесь на станции номер З <...> «Лебедь» <...> где будете находиться следующие 540 дней. |
He further informed the Committee that in order to assist delegations there would be a United Nations security and safety officer located at 45th Street and First Avenue, who would be joined by representatives of the United States Mission and the New York City authorities. | Кроме того, он сообщил Комитету, что для оказания помощи делегациям на перекрестке, образуемом 45-й улицей и Первой авеню, будет находиться сотрудник Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, к которому присоединятся представители Постоянного представительства Соединенных Штатов и городских властей Нью-Йорка. |
Almost all counting posts were located at intersections. | Почти все пункты учета находились на пересечениях дорог. |
Under this provision of the law, holders of occupancy rights had to return and reoccupy their pre-war apartments within 7 days, or 15 days if located abroad, after the cessation of the State of War (22 December 1995). | В соответствии с этой статьей Закона обладатели жилищных прав должны возвратиться и вновь заселиться в свои довоенные квартиры в течение 7 дней или 15 дней, если они находились за рубежом после прекращения состояния войны (22 декабря 1995 года). |
For example, the claimant must establish that the rental units were destroyed and could not be repaired quickly or that the units were located in an uninhabitable area of Kuwait, such as an area containing land mines and/or unexploded ordnance. | Например, он обязан показать, что единицы жилья были разрушены и не могли быть быстро отремонтированы или что они находились в нежилом районе Кувейта, например в одном из районов, где имелись наземные мины и/или неразорвавшиеся боеприпасы. |
Most of the aircraft on Shōkaku and Zuikaku were readied to launch on short notice if the U.S. carriers were located. | Большая часть самолётов «Сёкаку» и «Дзуйкаку» были подготовлены к вылету и находились в ожидании информации об авианосцах США. |
On 1 August 1990, Bechtel asserted that it had three male employees and the spouse of one of its employees located at the Bekhme Dam Project. | 1 августа 1990 года на объекте "Плотина Бекхме" находились, согласно утверждениям компании "Бектел", трое сотрудников мужчин и супруга одного из них. |
Additional offices are located in France and Germany. | Филиалы располагаются во Франции и Германии. |
This may be to be closer to family, amenities and services, or to residential care units which are mainly located in urban areas. | Возможно, это вызвано желанием быть ближе к семье, удобствам и услугам или к учреждениям для престарелых, которые располагаются главным образом в городских районах. |
Upon completion of the capital master plan, that building could be used to consolidate the current United Nations offices located in the UNDC-1 and UNDC-2 and other commercially leased buildings. | Когда выполнение генерального плана капитального ремонта будет завершено, это здание можно было бы использовать для размещения тех подразделений Организации Объединенных Наций, которые сейчас располагаются в зданиях UNDC-1 и UNDC-2, а также в других помещениях, арендуемых на коммерческой основе. |
The High Commissioner and the Centre are located at the United Nations Office at Geneva and also maintain an office at Headquarters. | Управление Верховного комиссара и Центр по правам человека располагаются в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, а также имеют отделение в Центральных учреждениях. |
On the atolls of the Northern Group, two or three villages are located on the large islets with frequent movement by motor boats between these large sand cays and small uninhabited motu or islets. | На атоллах Северной группы деревни располагаются на больших островках, и жители часто перемещаются на катерах между этими крупными островками и необитаемыми "моту" (или островками). |
The effects of secondary proceedings are limited to the assets located in that State. | Решения, принимаемые в рамках вспомогательного производства, затрагивают лишь активы, находящиеся в этом государстве. |
Seaports as well as their hinterland connections are vulnerable to various climatic events; in particular ports located in low-lying island settings, estuaries and deltas in developing regions, which are characterized by high-exposure potential and low adaptation capability. | Морские порты, а также маршруты, связывающие их с внутренними регионами, уязвимы перед различными климатическими явлениями, особенно порты, находящиеся в низколежащих островных зонах, устьях и дельтах рек в развивающихся регионах, которые характеризуются высокой степенью потенциальной уязвимости и низкими адаптационными возможностями. |
The field staff of the Special Rapporteur have reported that more than 25 displaced Croatian citizens of Serbian and Croatian origin, whose properties are located inside the separation zones, were arrested by the Serb authorities between June and August 1994 while attempting to visit their homes. | Находящиеся на местах сотрудники Специального докладчика сообщают, что более 25 перемещенных хорватских граждан сербского и хорватского происхождения, собственность которых находится в зонах разъединения, были арестованы сербскими властями в период с июля по август 1994 года, когда они попытались посетить свои дома. |
International cartels are normally organized by head offices located abroad, and thus branches or subsidiaries located in developing countries may have no knowledge or documents directly relevant to the formation or operation of the cartel. | Международные картели обычно организуются головными фирмами, расположенными за границей, а значит филиалы и дочерние компании, находящиеся в развивающихся странах, могут не располагать информацией или документами, напрямую касающимися создания или функционирования картеля. |
Around the 3rd century BC, the Yoga Sutras of Patanjali taught how to meditate single-mindedly on points located inside one's body, which was later used in martial arts, while various mudra finger movements were taught in Yogacara Buddhism. | Сутры йоги Патанджали (Yoga Sutras of Patanjali) обучали как медитировать и целеустремлённо влиять на точки, находящиеся внутри тела человека, чтобы позднее использовать их в боевых искусствах, в то время как Йогачара в буддизме обучала разным движениям пальцев виде мудры. |
There is one hospital, located on the main island of Funafuti, whereas the outer islands have clinics staffed by trained nurses. | В стране имеется госпиталь, находящийся на основном острове Фунафути, на внешних островах имеются клиники, в которых работают квалифицированные медсестры. |
Its community centre, located within a poorer community of East Delhi, envisages empowering women, children and adolescent youth from disadvantaged households through community mobilization, legal action, educational inputs and other public services. | Общинный центр, находящийся в более бедной общине в Восточном Дели, стремится к расширять права и возможности женщин, детей и подростков из неблагополучных домохозяйств путем мобилизации усилий общины, правовых действий, развития образования и предоставления других общественных услуг. |
Also located at Geneva, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has completed its restructuring process as requested by the General Assembly in its resolution 47/227 of 8 April 1993. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), также находящийся в Женеве, завершил процесс своей перестройки, предусмотренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/227 от 8 апреля 1993 года. |
The Justice Institute of Canada, located in Prince Edward Island, trains police officers, correction officials, conservation enforcement officers, security personnel, and other provincial and private law enforcement officers in Atlantic Canada. | Находящийся в данной провинции Канадский институт юстиции проводит подготовку сотрудников полиции, исправительных и правоприменительных учреждений, служб безопасности, а также других сотрудников провинциальных и частных правоохранительных органов на атлантическом побережье Канады. |
The project complements another new joint UNDP-ESCAP project on building national capacity in statistics to monitor progress on the Millennium Development Goals, to be implemented by the ESCAP Statistical Institute for Asia and the Pacific, located in Tokyo. | Этот проект дополняется еще одним новым совместным проектом ПРООН-ЭСКАТО по укреплению национального потенциала в области статистики в целях контроля за ходом достижения ЦРТ, реализацией которого будет заниматься Статистический институт ЭСКАТО для Азиатско-Тихоокеан-ского региона, находящийся в Токио. |
Both data centres are located in spaces not intended to accommodate computer room functions and infrastructure. | Оба центра хранения и обработки данных размещены в помещениях, которые не предназначены для выполнения функций и обеспечения инфраструктуры вычислительного зала. |
In south Kivu, they are located in two separate military camps. | В южной части Киву они размещены в двух отдельных военных лагерях. |
This security zone was directly within the UNIFIL area of operation, which made it impossible to support (or evacuate, if necessary) many UNIFIL positions located in the zone. | Эта зона безопасности оказалась непосредственно в районе действия ВСООНЛ, что сделало невозможным обеспечение поддержки (или, в случае необходимости, проведение эвакуации) многих позиций ВСООНЛ, которые размещены в этой зоне. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the fuel facilities were strategically located and that, based on the increase in the efficiency of air operations realized for helicopters, the Operation intended to extend the practice to the fixed-wing aircraft. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что имеющиеся хранилища были размещены с учетом стратегических факторов, и, поскольку они повысили эффективность использования вертолетов, Операция намерена распространить эту практику и на самолеты. |
The Secretary-General states that the Mission will work in a decentralized manner, with most staff being deployed at the state and county levels and key political and advisory functions being located at the Mission headquarters in Juba. | Генеральный секретарь отмечает, что Миссия будет осуществлять свою деятельность децентрализованным образом, причем большинство сотрудников будут размещены на штатном и окружном уровнях, тогда как ключевые политические и консультативные функции будут выполняться в штаб-квартире Миссии в Джубе. |
During your stay in Istanbul, Fors Hotel offers you accommodation with warm hospitality and welcomes you to one of the good located hotel of Istanbul. | Во время пребывания в Стамбуле, Форс отель предлагает Вам проживание с теплым гостеприимством и приглашает Вас в один из удобно расположенных отелей Стамбула. |
This centrally located 4-star Hotel Avalon successfully blends modernity and tradition, welcoming guests to enjoy new comfort in the medieval charm of the old town. | Четырёхзвёздочный отель Avalon расположен в центре Риги. В этом отеле, где удачно сочетаются традиции и современные элементы, гости смогут насладиться непревзойдённым комфортом в окружении... |
Recently renewed, the Best Western Hotel Crimea is located at only 4 bus stops from Porta Nuova train station, bus terminal to Venaria, the main shopping area and all the more important museums. | Этот отель находится в здании в стиле "либерти" конца XIX века, на тихой улочке в центре города, всего в 200 метрах от живописного парка Parco Valentino. |
The hotel is located conveniently in the park area and therefore it is an ideal choice for accommodations during a business trip or a holiday visit in Moldova. | Удобно расположенный в парковой зоне города, отель является идеальным выбором как для делового пребывания в нашей стране, так и для приятного отдыха. |
Located just a few steps from Sopot's famous pier - the longest wooden pier in Europe - the brand new Bayjonn Hotel offers modern architecture and interior design in beautiful surroundings. | Роскошный отель Gdańsk располагается в центре Гданьска, на берегу реки Мотлава. Из окон отеля открывается прекрасный вид на пристань с яхтами и Старый город. |
The house of the family was located miles from anywhere in between unspoiled countryside. | Дом семьи находился в нескольких милях от ещё нетронутой природой в любом направлении. |
From its beginning until today, gaming controller were directly connected to a device on which the game and was located, where physical contact was necessary exchange of signals between players and games. | С самого начала до сегодняшнего дня, игрового контроллера были непосредственно связаны с устройством, на котором игра и находился, когда физический контакт, необходимо обмена сигналами между игроками и игры. |
In the case in question, the seller's main office was located in Italy, thus the Italian judge had jurisdiction to hear the case. | В данном случае основной офис продавца находился в Италии, и, следовательно, дело было подсудно итальянскому судье. |
Okay, where was the costume located between the time you stole it and it was hung on the gallows, blown up and incinerated? | Хорошо, где находился костюм, после того как вы его украли, и до того, как он был повешан на виселице, расстрелен в клочья и испепелен? |
A refuge siding was located on the down side. | Клад находился в глиняном кувшине. |
AMORC headquarters were located in New York City, San Francisco, and then Tampa before moving to San Jose, California, in 1927. | Штаб-квартира АМОРК находилась в Нью-Йорке, Сан-Франциско, а затем в Тампе, а затем переехала в Сан-Хосе, штат Калифорния, в 1927 году. |
The family was sitting outside their house, thinking that the area was safe because of its proximity to the UNRWA school located at the end of the street. | Семья находилась рядом с домом, считая, что этот район является безопасным, поскольку в конце улицы находилась школа БАПОР. |
The Tenaru River, however, was actually located further to the east. | Однако река Тенару находилась гораздо восточнее. |
According to Decision No. of 18 November 1992, the house where Idelson's pharmacy was located recognized as an object of the cultural heritage of the regional values. | Современное название - аптека Nº 53.Согласно Решению Nº 301 от 18 ноября 1992 года дом, в котором находилась аптека Идельсона, признан объектом культурного наследия регионального значения. |
UNDP, in collaboration with the Electoral Section of MINUSTAH, provided technical support that allowed the Provisional Electoral Council to produce a list of 4.7 million voters and set up 1,500 voting centres in which a total of 11,181 polling stations were located. | ПРООН в сотрудничестве с секцией МООНСГ по проведению выборов предоставляла техническую поддержку, которая позволила Временному избирательному совету составить список из 4,7 миллиона избирателей и создать 1500 избирательных центров, в которых в общей сложности находилась 11181 кабинка для голосования. |
The company is currently located at Braeside, a suburb of Melbourne, Australia. | Нынешнее местонахождение Braeside, пригород Мельбурна, Австралия. |
Whereas the fate and whereabouts of her parents were never established, she had been adopted by a nurse and was located by her grandmother in 1984. | Судьба и местонахождение ее родителей так и не были установлены, девочка была удочерена одной медсестрой, и в 1984 году ее местонахождение было установлено ее бабушкой. |
With respect to other nuclear facilities, declare the precise location, nature and scope of activities of any nuclear facility under its ownership or possession, or located in any place under its jurisdiction or control. | в отношении других ядерных объектов указывает точное местонахождение, характер и сферу деятельности каждого ядерного объекта, находящегося в его собственности или владении или размещенного в любом месте под его юрисдикцией или контролем. |
Have you located him? | Вы определили его местонахождение? |
Have you located Eva Kristensen? | Вы установили местонахождение Евы Кристенсен? |
As the commentaries to articles 5 and 6 makes clear, those articles were intended to cover organs of government, superior, autonomous or subordinate, whether located in the capital or elsewhere, and whatever the extent of their jurisdiction within the State. | Как видно из комментариев к статьям 5 и 6, эти статьи были предназначены для охвата государственных органов, вышестоящих, автономных или нижестоящих, независимо от их расположения в столице или других местах и независимо от объема их юрисдикции в рамках государства. |
That's discrimination against the otherwise located. | Это дискриминация по месту расположения. |
For staff members serving in the field, additional time was often needed for them to consult the Office of Staff Legal Assistance, or other counsel, who were located remotely from the staff member. | Сотрудникам на местах нередко требовалось дополнительное время для консультаций с Отделом юридической помощи персоналу или с иными адвокатами, находящимися в отличном от расположения сотрудника месте. |
As such, what was gained in terms of convenience by being close to the United Nations might be lost in terms of parking convenience owing to the impossibility of allocating parking spaces in front of the building to all missions located in that building. | Поэтому есть положительные моменты в виде удобства близкого расположения к Организации Объединенных Наций, а есть и отрицательные факторы, вызывающие неудобства с парковкой автомобилей из-за невозможности выделения парковочных мест у парадного подъезда здания всем миссиям, расположенным в этом здании. |
The Model 1895 was the first Winchester rifle to feature a box magazine located underneath the action instead of the tubular magazine design, which had remained fundamentally unchanged from the Winchester 1866. | Модель 1895 стала первой винтовкой фирмы Винчестер с коробчатым магазином центрального расположения, а не с трубчатым подствольным магазином, который использовался в остальных моделях, почти не изменившись со времени первого появления в М1866. |