The test stations are located one in the NTUA Zografou University Campus-Athens and one in the Lavrion Technological Park in Lavrion Port-Attika. The stations are officially recognized and authorized by the Greek Ministry of Transportation and Communications to perform the ATP Tests in Greece. |
Одна испытательная станция находится в университете НТУА, Зографос-Афины, а другая - в Лаврионском технологическом парке, порт Лаврион-Аттика. Эти станции официально признаны и уполномочены министерством транспорта и коммуникаций Греции для проведения испытаний СПС в Греции. |
At 8.30 a.m. a helicopter carrying the members of the inspection team took off from the Rashid military airfield and flew to the site of the supergun located in the Jabal Hamrin area. |
30 м. вертолет, на борту которого находились члены инспекционной группы, вылетел из военного аэропорта «Эр-Рашид» и проследовал в место расположения в районе Хамраин объекта, на котором находится сверхдальнобойная пушка. |
In the case of offshore insourcing, some organizations have already established large offshore service centres in countries other than where their headquarters are located, and transferred the bulk of their business processes to these centres. |
Что касается перевода на периферию организациями своих подразделений, то некоторые организации уже создали в странах за пределами тех, в которых находится их штаб-квартира, крупные периферийные центры обслуживания, передав в них основную массу своих производственных процессов. |
The church, which is located in a residential neighbourhood in the centre of Prizren, was unguarded until the Kosovo Ministry for Culture Youth and Sports hired a security firm to guard it between 19 December 2007 and 12 February 2009. |
Церковь, которая находится в жилом квартале в центре Призрена, никто не охранял до тех пор, пока косовское министерство культуры и по делам молодежи и спорта не наняло охранную фирму, которая охраняла церковь в период с 19 декабря 2007 года по 12 февраля 2009 года. |
In particular, both registration and searching costs with respect to security rights would in most cases be reduced, as a secured creditor would need to register and a searcher would need to search only in the State in which the grantor was located. |
В частности, применение такого подхода обычно позволяет уменьшить расходы по регистрации обеспечительных прав и поиску информации, поскольку обеспеченному кредитору потребуется производить регистрацию, а стороне, осуществляющей поиск информации, проводить такой поиск лишь в государстве, в котором находится лицо, предоставляющее право. |
Subsequently, arms from the three shipments of 26 and 28 July were further distributed to militias belonging to ICU in Mogadishu, Jowhar, Buur Hakaba (located along the road between Mogadishu and Baidoa) and Guriel (Dhusamareeb area). |
В дальнейшем оружие из этих трех партий, доставленных 26 и 28 июля, было передано ополченцам СИС в Могадишо, Джоухаре, Буур-Хакабе (находится у дороги между Могадишо и Байдабо) и Гуриеле (область Дусамареб). |
Hotel Bega is favourably located beside the Moscow Hippodrome, in a green area, just a 15 minute walk from the Metro and all the delights of the Moscow centre. |
Отель Sadu отлично расположен в пределах пешей прогулки от Кремля, на живописном берегу Москвы-реки. Он находится всего в 2 минутах от станции метро и в 5 минутах от Третьяковской галереи. |
While UNEP is headquartered in Nairobi the Chemicals Branch and the Strategic Approach secretariat are located in Geneva and the Division's principal office is in Paris. Trustee functions for the Quick Start Programme trust fund are performed by the relevant units at UNEP headquarters. |
Хотя штаб-квартира ЮНЕП находится в Найроби, Сектор по химическим веществам и секретариат Стратегического подхода размещаются в Женеве, а главный офис - в Париже. Попечительские функции для фонда Программы ускоренного "запуска" проекта выполняются соответствующими подразделениями в штаб-квартире ЮНЕП. |
The United Nations complex in Bangkok consists of three buildings, including a conference centre, occupying 3.16 hectares of land located in an area of the city which includes many high profile governmental offices. |
Комплекс Организации Объединенных Наций в Бангкоке состоит из трех зданий, в том числе конференционного центра, которые занимают территорию площадью 3,16 гектара, расположенную в том районе города, где находится множество выделяющихся на фоне городского ландшафта правительственных зданий. |
2.9. Door closure warning system is a system that will activate a visual signal located where it can be clearly seen by the driver when a door latch system is not in its fully latched position and while the vehicle ignition is activated. |
2.9 Система предупреждения о незакрытой двери - это система, включающая визуальный сигнал в том или ином месте, четко видимом для водителя, когда система дверной защелки не находится в полностью запертом положении при включенной системе зажигания на транспортном средстве. |
The Matlapa centres, coordinated and run by civil society organizations, are located and work in areas where there is a strong presence of street children and where such organizations have carried out community integration work and inter-institutional activities in this field. |
Центры "Матлапа", созданные и координируемые организациями гражданского общества, ведут свою работу в районах, в которых находится больше всего беспризорных детей, где ведется работа по возвращению в общество и предпринимаются межведомственные усилия. |
One suggestion was that the bracketed language in variant B should be replaced by wording along the following lines: "or, in the case of branches, where the branch with which the assignment has the closest relationship is located". |
Одно из предложений заключалось в том, что взятую в квадратные скобки формулировку в тексте варианта В необходимо заменить следующей формулировкой: "или, в случае филиалов, место, в котором находится филиал, имеющий наиболее тесную связь с уступкой". |
The proposal assumes that UNCITRAL will hold its meetings in Vienna, where the International Trade Law Division of the Office of Legal Affairs is located, instead of alternatively in Vienna or New York; hence, the reduced requirement for travel of staff. |
Предлагаемая сумма исчислена исходя из того, что ЮНСИТРАЛ будет проводить свои заседания в Вене, где находится Отдел права международной торговли Управления по правовым вопросам вместо проведения их поочередно в Вене или Нью-Йорке; чем объясняется уменьшение потребностей по статье «Поездки персонала». |
The Rescue Coordination Centre was based at Harare International Airport and sub-centres were located at the Victoria Falls, J. M. Nkomo, Kariba, Buffalo Range and Charles Prince Airports. |
Спасательно-координационный центр находится в международном аэропорту Хараре, а подцентры - в аэропортах "Виктория-Фолс", "Дж.М. Нкомо", "Кариба", "Буфало-Рейндж" и "Принца Чарльза". |
He and the Minister for Foreign Affairs had discussed the prospect of holding a workshop on the issue of private-sector natural-resource companies and indigenous peoples' lands, where many of the world's natural resources were located. |
Он обсуждал с министром иностранных дел перспективы проведения практикума по вопросу о частных компаниях, занимающихся освоением природных ресурсов, и о землях коренных народов, где находится значительная часть запасов мировых природных ресурсов. |
Tenterfield is a small town 700 kilometres north from Sydney and 270 kilometres south from Brisbane located in the northern part of the New England Tablelands next to the NSW/QLD border. |
Тентерфилд - маленький городок в 700-х километрах на север от Сиднея и 270-и километрах на юг от Брисбена, находится в северной части плато Новая Англия рядом с границей штатов Новый Южный Уэльс и Квинсленд. |
It is a Monastery, the holy place for Orthodox Christians, which is located on the Western Ukraine 140 km from Lvov and 70 km from Ternopol. |
Почаевская Лавра находится на западе Украины за 140 км от города Львов и за 70 км от города Тернополя. Расположена Лавра на высокой каменистой горе, которая возвышается над всей округой больше чем на 75 метров. |
Prizren municipality with an area of 640 km2 (5.94% of Kosovo's surface) located in south-western Kosovo has 76 settlements with 220,776 inhabitants of whom 110,000 are Prizren's local inhabitants. |
Община Призрен имеет площадь 640 км² (5,94 % территории Косова) и находится в юго-западной части Косова, в неё входят 76 поселений с 220776 жителями, из них около 110000 проживают в Призрене. |
This is a two bedroom apartment in the center of Kiev. It is located in five minute walk from Teatralna (200m), ten minute walk from Leo Tolstoy and fifteen from Kreshchatik subway stations. |
Трехкомнатная квартира в центре Киева, которая находится в 5 минутах ходьбы от станции метро «Театральная» (200м) и в 10 минутах ходьбы от станции метро «Площадь Льва Толстого» (300м), 15 минутах от метро «Крещатик» (500м). |
This terminal is located within SeverStal territory, although trams will exit plant property again and will continue east via city street, only to enter the plant again later. |
Кольцо находится на територии "СеверСтали", но линия, уходящая дальше на запад, опять выходит на городскую территорию, продолжается вдоь Устюженской ул., и потом снова заходит на территорию комбината. |
The town of Aflou, one of the highest municipalities in Algeria and also one of the coldest, is located in the range at an elevation of 1,426 m. |
Город Афлу один из самых высоких муниципалитетов в Алжире, а также один из самых холодных, который находится на высоте 1426 г. Около 35000 человек проживают в районе массива Амур. |
A bookshop selling FAO publications is located at the ground floor of Building B and is open from 9 a.m. to 12:30 p.m. and from 2:30 p.m. to 4 p.m. |
На первом этаже здания В находится книжный магазин, продающий публикации ФАО, который открыт с 9 час. 00 мин. до 12 час. 30 мин. и с 14 час. 30 мин. до 16 час. 00 мин. |
Mahendraparvata is located 40 kilometres (25 mi) north of the Angkor Wat complex, 45 kilometres (28 mi) north of Siem Reap, on the slopes of Phnom Kulen mountain in Siem Reap Province. |
Махендрапарвата находится в 40 километрах к северу от комплекса Ангкор-Ват (45 километров к северу от Сиемреапа) на склонах плато Кулен в провинции Сиемреап. |
The country has declared to IAEA two uranium mines: one, Saghand, located in Yazd Province in the centre of the country, and the other, Gchine, in the south, near Bandar Abbas. |
Страна заявила МАГАТЭ о двух урановых рудниках: один находится в Сагенде, в провинции Йазд в центральной части Ирана, а другой - в Гечине, на юге Ирана, близ Бендер-Аббаса. |
The technical result is: an increase in attracting users to the advertising information display board; a saving on installation space where the vending machine or terminal is located; and an increase in functionality. |
Технический результат: обеспечивается увеличение привлечения пользователей к рекламно-информационным табло; обеспечивается экономия пространства помещения, где находится автомат или терминал; обеспечивается расширение функциональности. |