Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Largely - В значительной степени"

Примеры: Largely - В значительной степени
The expanded use of panels and commissions comes, perhaps not coincidentally, just when the era of global conferences is largely over. Практика организации работы групп и комиссий стала применяться более широко - и, возможно, вовсе не случайно - именно тогда, когда эпоха проведения крупных международных конференций в значительной степени отошла в прошлое.
Male policy makers have been very reluctant to engage constructively with gender issues and the one men's organization has been largely invisible over the last few years. Мужчины-политики очень неохотно берутся конструктивно рассматривать гендерные вопросы, и за последние годы единственная ассоциация мужчин так и оставалась в значительной степени незамеченной.
In the current period, the economy of Laos relies largely on foreign direct investment to attract the capital from overseas to support its continual economic rigorousness. В настоящий момент экономика Лаоса в значительной степени зависит от прямых иностранных инвестиций для привлечения капитала из-за рубежа.
Duke Nukem: Critical Mass is largely a run and gun shooter game, however, several different game modes are available throughout the game. Duke Nukem: Critical Mass в значительной степени платформенный шутер с несколькими дополнительными режимами, появляющимися в процессе игры.
Proteomics, the study of the proteome, has largely been practiced through the separation of proteins by two dimensional gel electrophoresis. Протеомика - наука о протеомах, развивалась в значительной степени путём разделения белков методом двумерного электрофореза.
If such a situation were to materialize, the difference in the cost of living would, moreover, largely be offset by the tax factor. Если такое произойдет, то разница в стоимости жизни окажется в значительной степени сведенной на нет взиманием налогов.
Such differences are largely attributable to the extensive use of customs practices in IMTS2 reflecting the long history of data collection through customs administration. Данные различия в значительной степени обусловлены широким использованием таможенной практики учета в СМТТ2, что отражает давнюю традицию сбора данных через таможенные органы.
Other senior Fatah officials have been banned from travel outside the West Bank, owing largely to their involvement in nonviolent protests. Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста.
The absence of an agreement between Royal and Bayrou to back the first-round winner in the run-off with Sarkozy largely explains the ultimate defeat of both. Отсутствие соглашения между Рояль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих.
Yet even in Africa, Malaria is largely preventable and completely treatable at low cost. Тем не менее, даже в Африке малярию в значительной степени можно предотвратить, а те случаи, которые предотвратить не удалось - полностью излечить без больших затрат.
Many countries require capital inflows to finance investment or official debt. Global supply and demand largely set oil and gas prices. Глобальный спрос и предложение в значительной степени влияют на формирование цен на нефть и газ.
The events taking place in the Democratic Republic of the Congo cause great concern to my country, since our stability largely depends on that of our neighbours. Происходящие в Демократической Республике Конго события вызывают огромную обеспокоенность в моей стране, поскольку наша стабильность в значительной степени зависит от стабильности наших соседей.
However tebuconazole degrades more quickly in aquatic conditions than in soil and is largely eliminated by fish reducing the potential for bioaccumulation. Однако в водных условиях тебуконазол разлагается быстрее, чем в почве, и в значительной степени выводится из организма рыбы, что снижает его способность к биоаккумуляции.
Those missing benefits would, most likely, largely offset the costs which remain missing or are underestimated. Недоучтенные выгоды, скорее всего, в значительной степени компенсируют расходы, которые не были приняты во внимание или были недооценены.
The employability and future careers of young people largely depend on such partnerships, which in the past few years have become more firmly established. Это партнерство, значительно окрепшее за последние годы, в значительной степени определяет шансы молодежи на трудоустройство и профессиональное будущее.
A few valuable stones were largely responsible for the increase, including an 18-carat pink diamond valued at over $1 million. Это увеличение произошло в значительной степени благодаря нескольким ценным камням, включая 18-каратный розовый алмаз стоимостью более 1 млн. долл. США.
The reduction in non-post resources relates largely to the reduction in general temporary assistance owing to reduced requirements. Сокращение ассигнований на покрытие расходов, не связанных с должностями, в значительной степени обусловлено сокращением потребностей во временном персонале общего назначения.
Running jobs submitted by authorised users via the internet against CURFs held at the ABS, and returning analysis results after largely automated confidentiality checks. Выполнение заданий, представленных зарегистрированными пользователями через Интернет, на обработку ОФЕЗ СБА и предоставление им результатов анализа после осуществления в значительной степени автоматизированных проверок для обеспечения конфиденциальности.
Percussion instruments, contributed primarily by Brian Viglione, were constructed largely out of found objects and household items. Ударные музыкальные инструменты, использованные Брайаном Вильоне, в значительной степени были собраны из найденных объектов и домашней утвари.
The Lord Chamberlain's Men, and its individual members, largely avoided the scandals and turbulence in which other companies and actors sometimes involved themselves. «Слуги лорда-камергера» в значительной степени избежали участия в различного рода скандалах, в которых другие труппы и актеры иногда были вовлечены.
The style was termed "Hispano-Moorish" and the design was largely influenced by the Grand Mosque of Fez, Morocco. Мечеть построена в «испано-мавританском» стиле, её дизайн и в значительной степени создан под влиянием большой мечети Феса в Марокко.
In the 19th century, however, these weapons were largely replaced on the battlefield with breechloading rifled firearms, which were more accurate over longer ranges. Однако в 19-м веке это оружие было в значительной степени заменено нарезным оружием, которое оказалось более точным и эффективным на дальних дистанциях.
Unlike the nearby Aizu domain, Sendai survived the war largely intact, though with a severely reduced income rating. В отличие от соседнего Айдзу-хана, Сэндай-хан пережил гражданскую войну в значительной степени нетронутым, хотя и с сильно пониженным рисовым рейтингом.
It was constructed largely by convicts or migrant workers, as many as a thousand at a time. В значительной степени оно было построено с использованием труда заключённых и мигрантов, совокупное число которых временами достигало тысячи человек.
New Androsov's project largely relied on the initial competition solution, which is primarily reflected in the decision of the base and disposition of space. Новый проекта Андросова в значительной степени опирался на первоначальное конкурсное решение, что больше всего отражается в решении плана и в планировке помещений.