Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Largely - В значительной степени"

Примеры: Largely - В значительной степени
Since they tend to have low average incomes, they are largely eligible for social housing. В силу характерного для этой группы лиц низкого уровня доходов, они, соответственно, в значительной степени попадают в число претендентов на получение социального жилья.
Higher education posts were filled by committees consisting largely of men, who preferred to keep them for other men. Набор на должности в высших учебных заведениях проводят комитеты, состоящие в значительной степени из мужчин, предпочитающих отдавать их другим мужчинам.
Decreases in some items are largely offset by increases in others. Сокращения по одним статьям в значительной степени компенсируются увеличением поступлений по другим.
The incidents of terrorism have largely accounted for the rapid increase in premiums demanded by providers of general insurance coverage. Случаи терроризма в значительной степени привели к быстрому росту страховых премий со стороны компаний, обеспечивающих общее страхование.
The term "social integration", which implies unity, is defined largely by contrasting terms of diversity and pluralism. Термин «социальная интеграция», который подразумевает единство, в значительной степени определяется в противопоставлении терминам «многообразие» и «плюрализм».
In the immovables context, the need for publicity has been largely satisfied by the establishment of a publicly accessible registry. В контексте недвижимого имущества потребность в публичности в значительной степени удовлетворяется благодаря созданию публичного реестра.
Security continued to improve in 2003 and 2004, and the self-imposed restrictions on movements observed by many organizations have largely disappeared. В 2003 и 2004 годах положение в области безопасности продолжало улучшаться, и самоограничения на передвижения, установленные многими организациями, в значительной степени были сняты.
By contrast, labor in the EU is largely immobile. В отличие от этого, рабочая сила в ЕС в значительной степени неподвижна.
Third, these books are usually written largely for a big paycheck. В-третьих, эти книги обычно пишутся в значительной степени ради крупного гонорара.
In recent decades, it has been observed that the public image of Poland in Germany itself was largely shaped by stereotypical jokes. В последние десятилетия было замечено, что общественный имидж Польши в самой Германии был в значительной степени сформирован стереотипными шутками.
The semi-presidential system established by the constitution is largely borrowed from the French constitution. Полупрезидентская система, установленная Конституцией, в значительной степени заимствована из конституции Франции.
The sanctions were largely symbolic and few countries complied in their implementation. Санкции были в значительной степени символическими, и лишь немногие страны выполнили их.
State-funded construction was largely decentralised and managed by individual statesmen with their own agendas. Финансируемое государством строительство в значительной степени было децентрализовано и управлялось отдельными государственными деятелями со своими собственными запросами.
Regions of similar terrain across Europe have been cultivated, forested or otherwise altered, while Deliblato Sands has largely remained untouched. Регионы с подобной местностью по всей Европе были культивированы, засажены деревьями или иным образом изменены, в то время как Делиблатские пески в значительной степени остались нетронутыми.
The literature and poetry of the Renaissance was largely influenced by the developing science and philosophy. Литература и поэзия эпохи Возрождения в значительной степени находилась под влиянием науки и философии.
During the 8th century, as the hegemony of Mercia grew, Wessex largely retained its independence. В течение VIII века, пока росла гегемония Мерсии, Уэссекс в значительной степени сохранил свою независимость.
The Senate is a largely advisory body. Сенат является в значительной степени консультативным органом.
A political ideology largely concerns itself with how to allocate power and to what ends it should be used. Политическая идеология в значительной степени сосредотачивается на вопросах распределения политической власти и вопросу с какой целью она должна быть использована.
In Russia, government-backed wolf exterminations have been largely discontinued since the fall of the Soviet Union. В России поддерживаемые правительством истребления волков в значительной степени прекратились после распада Советского Союза.
A nation's form of government largely determines how its domestic policy is formed and implemented. Форма государственного правления в значительной степени определяет, как формируется и исполняется внутренняя политика.
The advent of official public prosecutors in the later decades of the 19th century largely displaced private prosecutions. Появление официальных государственных обвинителей в последние десятилетия 19-го века в значительной степени заместило частные преследования.
Jubani's political philosophy was influenced largely by classical liberalism and anti-clericalism during his travels in Malta and Italy. Политическая философия З. Юбани, в значительной степени, сложилась под влиянием классического либерализма и антиклерикализм во время его пребывания на Мальте и в Италии.
Thus, the Big Dipper, unlike most constellations or asterisms, is largely composed of related stars. Таким образом, Большой Ковш, в отличие от большинства астеризмов или созвездий, в значительной степени состоит из связанных звёзд.
The Balts were largely driven to unite by external threats from aggressive German religious orders. Балты были вынуждены объединиться в значительной степени для защиты от внешних угроз агрессивных немецких религиозных орденов.
In 1724, yet another fire largely destroyed the main hall and the sculptures it contained. В 1724 году ещё один пожар в значительной степени повредил главное святилище и содержащиеся в нём скульптуры.