Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Largely - В значительной степени"

Примеры: Largely - В значительной степени
Accumulating evidence shows those economic fears to be largely unfounded. Все больше свидетельств говорит о том, что эти экономические опасения в значительной степени необоснованны.
It is largely a compilation guide. Данное руководство носит в значительной степени характер справочника для составителей.
These increases are largely connected with energy generation, transport and agriculture. Все эти увеличения в значительной степени связаны с производством электроэнергии, транспортом и сельским хозяйством.
Those new and largely experimental peacekeeping operations had had mixed results. Эти новые и в значительной степени экспериментальные операции по поддержанию мира имели смешанные результаты.
Such a procedure could render the actual trial under Part 6 largely superfluous. В результате такой процедуры фактическое судебное разбирательство в соответствии с частью 6 может стать в значительной степени излишним.
These have largely been addressed and improvements made. Они в значительной степени были рассмотрены и должным образом изменены.
Its work on commercial matters is largely connected to peacekeeping operations. Его работа над коммерческими вопросами в значительной степени связана с операциями по поддержанию мира.
Europe's external trade relies largely on its seaports. Внешняя торговля Европы в значительной степени зависит от ее морских портов.
Site characteristics largely determined the response. Ответную реакцию в значительной степени определяют характеристики участков.
Achieving the Millennium Development Goals largely depends on fighting HIV/AIDS successfully. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависит от успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
More than one billion people depend largely on forests for their subsistence. Более одного миллиарда людей зависят в значительной степени от продукции лесного хозяйства, получая от них средства к существованию.
Data sources with different measurement concepts like these are largely incomparable. Источники данных с различными концепциями измерений, подобными вышеуказанным, являются в значительной степени несопоставимыми.
In fact, your movements are largely unaccounted for that evening. В действительности, ваши передвижения, в значительной степени никак не зафиксированы в тот вечер.
Funding for 2013 is still being sought and is largely dependent on the support provided by the international community. Работа по изысканию средств на финансирование деятельности в 2013 году еще продолжается, и его обеспечение в значительной степени будет зависеть от поддержки со стороны международного сообщества.
The resources largely cover the additional requirements to support the Office in fulfilling its new and expanded mandates in that regard. Эти ресурсы в значительной степени покрывают дополнительные потребности в расходах на вспомогательное обслуживание Канцелярии при выполнении ею ее новых и дополнительных функций.
The available evidence suggests that the positive effects of IMF programmes have been largely overestimated. Имеющиеся данные указывают на то, что положительные последствия программ МВФ были в значительной степени переоценены.
Women, who largely rely on these services, often cannot afford to pay even a small fee. Женщины, которые в значительной степени полагаются на эти услуги, зачастую не могут позволить себе внести даже небольшую плату.
We know that piracy and armed robbery on the coasts of Somalia are largely a consequence of the lack of economic opportunities for its population. Мы знаем, что пиратство и вооруженный разбой у берегов Сомали в значительной степени вызваны отсутствием экономических возможностей у населения.
The Special Rapporteur considers that the difference is largely semantic, given that organs are not moved or traded independently of their source. Специальный докладчик считает, что это различие является в значительной степени семантическим, так как органы не перемещают и ими не торгуют независимо от их источника.
The unfair composition of the Security Council is largely acknowledged. В значительной степени признается несправедливость состава Совета Безопасности.
The Academy's training offers are largely based on the Convention and other comprehensive international instruments. Курсы учебной подготовки, организуемые Академией, в значительной степени основываются на Конвенции и других всеобъемлющих международных документах.
Much of this work remains informal, usually performed within the family, and unremunerated, largely unrecognized and undervalued. Значительная часть этой работы по-прежнему носит неформальный характер, обычно осуществляется в пределах семьи и не оплачивается, в значительной степени не получает признания и должной оценки.
Article 24 of the 2006 International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance was largely influenced by the Basic Principles and Guidelines. Статья 24 Международной конвенции 2006 года для защиты всех лиц от насильственных исчезновений была подготовлена в значительной степени на основе упомянутых Основных принципов и руководящих положений.
From an ecological point of view, these two scenarios can be considered largely equivalent. С экологической точки зрения эти два сценария могут рассматриваться как в значительной степени эквивалентные.
Our ability to deliver will largely depend on the security situation and its impact on United Nations personnel. Эффективность нашей работы будет в значительной степени зависеть от обстановки в плане безопасности и ее воздействия на персонал Организации Объединенных Наций.