Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Largely - В значительной степени"

Примеры: Largely - В значительной степени
Although the ship's interior was largely recreated from the live action series, a second set of turbolift doors was added to the bridge in response to Roddenberry being asked, "What do they do if the doors get stuck?" Хотя интерьер корабля был в значительной степени воссоздан из сериалов живого действия, Второй набор дверей турболифта был добавлен к мостику в ответ на запрос Родденберри: «Что они будут делать, если двери заклинит?»
None of these considerations are objective, but, rather, are the product of specific political, economic and ideological choices that are largely incompatible with the interests of developing countries and with the realization of development in those countries and the world; Ни одно из этих соображений не является объективным, скорее - оно продукт конкретного политического, экономического и идеологического выбора, который в значительной степени идет вразрез с интересами развивающихся стран и обеспечением развития в этих странах и во всем мире;
Many commentators have argued that fiscal stimulus has largely failed not because it was misguided, but because it was not large enough to fight a "Great Recession." Многие комментаторы утверждали, что финансовые стимулы в значительной степени потерпели неудачу не потому, что они были неправильными, а потому, что они не были достаточно большими, чтобы справиться с «Большой рецессией».
This activity, as well as the delivery of IOI GMA thematic courses, to be delivered at a regional and national level, would largely satisfy the requirement for a "permanent feature of the GMA, which is structured according to each region's needs"; Данная деятельность, равно как и организация тематических курсов МОИ по вопросам ГОМС на региональном и национальном уровнях, в значительной степени удовлетворит требование о проведении работы «с учетом потребностей каждого региона», которая «должна стать одним из постоянных направлений деятельности в рамках ГОМС»;
Largely inspired, this letter denotes an obvious bias as well as manifest negative intentions. Имея в значительной степени инспирированный характер, это письмо является свидетельством проявления явно предвзятого подхода, а также откровенно негативных намерений.
Largely unfettered mass media are providing a more open and often critical assessment of government performance. В значительной степени раскрепощенные средства массовой информации выступают с более открытой и зачастую критической оценкой деятельности правительств.
Largely as a result of the resources mobilized through the Ottawa Treaty, the ICRC has expanded its activities in the areas of victim assistance and mine awareness. В значительной степени благодаря мобилизации ресурсов через Оттавский договор МККК расширил свою деятельность в области оказания помощи пострадавшим и информировании о минной опасности.
Largely dependent on mining, the Democratic Republic of the Congo had also become dependent on imported food. Эта страна, экономика которой в значительной степени зависит от горнодобывающей промышленности, также попала в зависимость от импорта продовольствия.
Largely as a result of their predictable failure to take or hold territory, the Taliban have concentrated their efforts on intimidating the population and silencing community leaders who are not supportive of their programme. В значительной степени по причине его предсказуемой неспособности захватить или удержать территорию движение «Талибан» сосредоточило свои усилия на совершении актов по запугиванию населения и нейтрализации общинных лидеров, которые не разделяют их взгляды.
Largely for that reason, the illiteracy rate among them was 75 per cent, compared to 25 per cent for Angolan men. Именно этим в значительной степени объясняется высокий процент неграмотности среди ангольских женщин - 75 процентов по сравнению с 25 процентами среди мужчин.
Largely as a result of such changes, in 1990 the number of persons leaving Viet Nam through the Orderly Departure Programme surpassed the number arriving by boat in other countries of the region for the first time since 1986. В значительной степени в результате этих изменений впервые с 1986 года в 1990 году число лиц, покидавших Вьетнам в рамках Программы организованного выезда, превысило число лиц, прибывающих в другие страны региона на лодках.
Largely as a result, the number of newly institutionalized children under 7 decreased from 479 in 2000 to 354 in 2003, and the average length of stay in institutions was reduced from 20 to 10 months. В значительной степени благодаря этому число детей в возрасте до семи лет, попадающих в детские дома, сократилось с 479 в 2000 году до 354 в 2003 году, а средняя продолжительность их пребывания там сократилось с 20 до 10 месяцев.
These objectives were largely achieved. Эти цели были в значительной степени достигнуты.
It's largely flies. Это в значительной степени из-за мух.
(a) "Largely satisfactory" would denote follow-up information indicating that the State party has been responsive to the specific recommendations considered and that it has substantially implemented the recommendations made by the Committee; а) "В значительной степени удовлетворительная" будет означать информацию о последующей деятельности, свидетельствующую о том, что государство-участник отреагировало на конкретные рассмотренные рекомендации и в значительной степени выполнило рекомендации Комитета.
It's done largely with the palate. В значительной степени благодаря нёбу.
The treatment is largely symptomatic. Терапия в значительной степени симптоматична.
Editing will be largely automated. Процесс редактирования будет в значительной степени автоматизирован.
Infected tubers may develop a largely superficial dry rot. Во влажных условиях на пораженных клубнях может развиваться в значительной степени поверхностная сухая фузариозная гниль.
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. Хотя сообщения о торговле детьми требуют проявления бдительности, они все же в значительной степени не имеют под собой достаточных оснований.
Its vast watershed is thus largely artificial. Таким образом, обширный бассейн реки в значительной степени искусственен.
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Global supply and demand largely set oil and gas prices. Глобальный спрос и предложение в значительной степени влияют на формирование цен на нефть и газ.
∙ Natural-resource-seeking FDI is largely location-specific and substitution is limited. ПИИ в разработку природных ресурсов в значительной степени привязаны к конкретному объекту, и возможности замещения ограничены.
The explanation largely lies in skill mismatches and insufficient employment generation. Такое положение дел в значительной степени объясняется несоответствием имеющихся знаний потребностям рынка труда и недостаточным числом создаваемых рабочих мест.