As a largely refugee population, most Gazans had weak social roots. |
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни. |
But this "radical" argument was largely ignored at the time. |
Но этот "радикальный" аргумент, в то время, был в значительной степени проигнорирован. |
That is largely the job of government. |
И это в значительной степени зависит от работы правительства. |
Some attribute the fall largely to declining global growth expectations. |
Некоторые приписывают падение в значительной степени снижению ожидания роста на мировом уровне. |
The finished charcoal consists largely of carbon. |
Любой живой организм состоит в значительной степени из углерода. |
Her working process is largely intuitive. |
Данный метод в значительной степени основан на интуиции. |
Combat is largely automated, with progress mainly dependent on resource management and grinding. |
Сражения в значительной степени автоматизированы, их процесс и исход в основном зависят от рационального использования ресурсов и гриндинга. |
These attitudes also largely echo their less convincing economic performance. |
Такие их взгляды также в значительной степени объясняют их менее убедительное экономическое развитие. |
Electronic voting machines and strict security arrangements have largely eliminated that possibility. |
Электронные машины голосования, а также строгие меры безопасности в значительной степени ограничили такую возможность. |
In United Nations peace missions, women remain a largely untapped resource. |
Женщины по-прежнему в значительной степени не задействованы в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Our economy is largely dependent on Kenya and we cannot do without it. |
Наша экономика в значительной степени зависит от Кении, и мы не можем существовать без нее. |
The emphasis on joint ventures has now been largely abandoned. |
В настоящее время от ориентации на совместные предприятия в значительной степени отказались. |
This was largely attributable to insufficient national project management. |
Это в значительной степени объяснялось недостаточным национальным потенциалом для управления проектом. |
However, recent studies indicate that any potential negative environmental effects are largely dependent on management practices. |
Однако последние исследования свидетельствуют о том, что любые потенциальные негативные последствия для окружающей среды в значительной степени будут зависеть от практики природопользования. |
The unutilized balance is largely the result of savings in staff costs. |
Неизрасходованный остаток образовался в значительной степени благодаря экономии средств в связи с расходами по персоналу. |
This reduction of posts will be achieved largely through retirements and attrition. |
Это сокращение штатов будет достигнуто в значительной степени с помощью выхода сотрудников на пенсию и упразднения других освобождающихся должностей. |
Efforts to date have been largely inadequate. |
Предпринимаемые на данный момент усилия являются в значительной степени недостаточными. |
What constitutes the right balance depends largely upon one's perspective. |
Понятие о том, что представляет собой правильный баланс, зависит в значительной степени от взглядов того или иного человека. |
The economy of the region largely depends on groundwater resources. |
Экономика стран этого региона в значительной степени зависит от использования ресурсов подземной воды. |
The agenda largely mirrored the governmental agenda and was organized in eight sessions. |
Повестка дня в значительной степени отражала программу правительственного совещания и была составлена из расчета проведения восьми заседаний. |
Our efforts to progressively restore peace in that district have been largely successful. |
Наши усилия, направленные на постепенное восстановление мира в этом округе, оказались в значительной степени успешными. |
We also recognize that success largely depends on reliable funding mechanisms and support. |
Мы также считаем, что успех в значительной степени зависит от надежных механизмов финансирования и оказываемой поддержки. |
The peace and prosperity of tomorrow largely depend on our children. |
Обеспечение мира и процветания в ближайшем будущем в значительной степени зависит от наших детей. |
Finding the right balance may largely determine our success in peacebuilding. |
Обеспечение этого устойчивого равновесия может в значительной степени определить наш успех в деле миростроительства. |
Such violence is largely arbitrary, summary and indiscriminate. |
Такое насилие в значительной степени является произвольным, разнузданным и неизбирательным. |