| Activities have evolved organically, largely without coordination or shared strategy. | Разработка мероприятий производилась спонтанно, в значительной степени без координации или какой-либо общей стратегии. |
| Despite the trend towards urbanization, extreme poverty remains a largely rural phenomenon. | Несмотря на тенденцию к урбанизации, крайняя нищета по-прежнему является в значительной степени явлением в сельских районах. |
| Its improved infrastructure was largely the result of South-South cooperation. | Улучшение ее инфраструктуры в значительной степени является результатом сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| PCBs are nowadays largely substituted by other alternatives. | ПХД в настоящее время в значительной степени заменяются другими альтернативами. |
| Its implementation would largely depend on the resources received by UN-Women. | Его практическое осуществление будет в значительной степени зависеть от объема ресурсов, которые будут получены Структурой «ООН-женщины». |
| Measures should be targeted in particular towards new or largely rebuilt housing. | Принимаемые меры должны быть ориентированы, в частности, на новые или в значительной степени перестроенные помещения для содержания животных. |
| LFNKR stated that North Korean society was largely homogeneous. | ФЖСБ отметил, что северокорейское общество является в значительной степени однородным. |
| Those groups were largely consistent in their findings despite slight differences. | Несмотря на некоторые расхождения, сообщения этих групп были в значительной степени схожими. |
| This is largely attributable to new programme posts established during 2013. | Это в значительной степени объясняется созданием в течение 2013 года новых программных должностей. |
| Labour mobility is largely caused by differences in wages between countries. | З. Мобильность рабочей силы в значительной степени обусловлена различиями в оплате труда в двух этих странах. |
| Public administration, which is largely patronage, takes 690 billion. | Затраты на государственное управление, которое является в значительной степени патронажем, составляют 690 миллиардов. |
| The completion of these projects is largely dependent on security in Mogadishu. | Сроки завершения этих проектов в значительной степени зависят от ситуации в области безопасности в Могадишо. |
| Her delegation was pleased that negotiations were to be conducted largely within existing resources. | Делегация, которую представляет оратор, удовлетворена тем, что переговоры должны будут проводиться в значительной степени в рамках имеющихся ресурсов. |
| The Advisory Committee was informed that at present personnel actions are largely executed manually. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время проводки, связанные с кадровыми мерами, в значительной степени делаются вручную. |
| Similar procedural elements of other benchmarks are largely assessed to be on track. | Аналогичные процедурные элементы других контрольных показателей, согласно оценке, в значительной степени реализуются надлежащим образом. |
| This solution, although largely repetitive, would contribute to clarity. | Это решение, хотя и имеет в значительной степени повторительный характер, позволило бы внести ясность. |
| Infrastructure costs are largely borne centrally by ITSD. | Расходы на создание инфраструктуры в значительной степени покрывались ОИТО в централизованном порядке. |
| This however depends largely on the species of animal acting as a reservoir. | Это, однако, в значительной степени зависит от вида животного, действующего в качестве резервуара. |
| By mid-October 2006 the old building had been largely demolished. | По состоянию на середину октября 2006 года старое здание было в значительной степени разрушено. |
| The knowledge needed therefor is largely unknown, but not completely unavailable. | Знания, необходимые для этого в значительной степени неизвестной, но не полностью недоступны. |
| The vast majority have been largely assimilated. | К настоящему времени большинство из них в значительной степени ассимилировались. |
| These factors led to PhoneNet largely supplanting LocalTalk wiring in low-cost networking. | Эти факторы привели к тому, что PhoneNet в значительной степени вытеснил проводку LocalTalk в недорогих сетях. |
| APPN has been largely superseded by TCP/IP (Internet). | Впоследствии APPN был в значительной степени заменён на TCP/IP (Интернет). |
| It has now largely been replaced by ISUP. | В настоящее время TUP в значительной степени был заменен протоколом ISUP. |
| Being largely or entirely nocturnal, they have relatively large eyes. | Это полностью или в значительной степени ночные рыбы, поэтому у них относительно большие глаза. |