The intention of the Administrator to preserve the existing staff level and to provide for larger allocations in the next programming cycle was warmly welcomed. |
Намерения Администратора сохранить нынешнюю численность персонала и предусмотреть более значительные ассигнования в течение следующего цикла программирования встретили горячую поддержку. |
I have not the slightest intention to justify the shooting. |
У меня нет ни малейшего намерения оправдывать расстрел. |
Good intentions are not up for review here, Ms. Shaw. |
Хорошие намерения здесь не рассматриваются, Мисс Шоу. |
I will no longer have my feelings misunderstood, or my intentions. |
Не хочу скрывать свои чувства или намерения. |
Somewhere along that road, good intentions, they get lost. |
И где-то по пути добрые намерения теряются. |
It noted with satisfaction the organizations' intention to focus attention on that aspect. |
Она с удовлетворением отметила намерения организаций сосредоточить внимание на этом аспекте. |
The Department also opposes the intention of the Church authorities to become hierarchically subservient to the Moscow Patriarchy. |
Департамент также выступает против намерения церковных властей перейти в подчинение Московской патриархии. |
The intention to make the outcome of the segment more definitive than in the past is likewise welcomed. |
Приветствуются также намерения сделать более конкретными, чем в прошлом, результаты этого этапа. |
Our intentions before this Assembly should aim to go beyond formalities. |
Наши намерения в Ассамблее должны выходить за рамки формальностей. |
It was not my intention to take the floor at today's plenary meeting. |
В мои намерения не входило выступать сегодня на пленарном заседании. |
Her intention had not been to hold up work on the consideration of the programmes. |
У нее не было намерения приостанавливать работу по обсуждению программ. |
She agreed that there was no intention to cover terrorism in the list. |
Она согласна с отсутствием намерения включать терроризм в перечень. |
Available information indicated the sincerity of General Abubakar's intention faithfully to implement the programme of transition to civilian rule. |
Имеющаяся информация свидетельствует об искренности намерения генерала Абубакара добросовестно осуществить программу перехода к гражданскому правлению. |
The Committee also welcomed the information in the report relating to the Government's intention to revise the Citizenship Law. |
Комитет приветствовал также информацию, содержащуюся в докладе и касающуюся намерения правительства пересмотреть закон о гражданстве. |
They reflect the intention harboured by the United States of America of undertaking military action against my country. |
Они отражают имеющиеся у Соединенных Штатов Америки намерения провести против моей страны военную акцию. |
It is making this contribution with the intention of facilitating the participation of developing countries in the effort. |
Этот шаг является отражением ее намерения содействовать участию развивающихся стран в этих усилиях. |
An act could be indirectly discriminatory without any intention on the part of the person who was the object of the complaint. |
Какое-либо действие может быть косвенно дискриминационным без какого-либо намерения со стороны лица, являющегося объектом жалобы. |
The Committee was now in the process of realizing its intention. |
В настоящее время Комитет занимается реализацией своего намерения. |
It could not have been the intention of the General Assembly to establish a penalty with retroactive effect. |
В намерения Генеральной Ассамблеи не могло входить создание процедуры наказания ретроактивного действия. |
She was, however, unaware of the intentions of delegations in the current case. |
Однако в данном случае намерения делегаций ей не известны. |
We respect the sovereign decisions of the participating countries and understand their humanitarian intentions and wishes. |
Мы уважаем суверенные решения участвующих стран и понимаем их гуманитарные намерения и желания. |
It is not the State party's intention to return the complainant to Mogadishu. |
У государства-участника нет намерения высылать заявителя в Могадишо. |
Good intentions and fine words need to be translated into concrete action. |
Добрые намерения и прекрасные слова необходимо воплотить в конкретные действия. |
Now more than ever, good intentions must give rise to concrete gestures. |
Сегодня как никогда ранее добрые намерения должны воплотиться в конкретные дела. |
We call on them to take all necessary measures towards fulfilling their stated intention. |
Мы призываем их принять все необходимые меры для реализации их заявленного намерения. |