Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
Like some others, I did not come to this meeting with the intention of intervening on the subject of the high-level meeting, because I also believed that we would have an exchange of views on that subject during an informal meeting later today. Как и некоторые другие, я шел на это заседание без какого-либо намерения выступать по теме совещания высокого уровня, потому что я тоже полагал, что мы проведем обмен взглядами по этой теме сегодня позднее в ходе неформального заседания.
Ms. Pollard (Assistant Secretary-General for Human Resources Management), responding on behalf of the Deputy Secretary-General to requests for clarification regarding the harmonization of conditions of service, said that there was no intention to postpone deliberation of the issue. Г-жа Поллард (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами), отвечая от имени заместителя Генерального секретаря на запросы о предоставлении пояснений касательно унификации условий службы, говорит, что отсутствуют какие-либо намерения отложить обсуждение данного вопроса.
It was proposed that the text should clarify the different intentions that the objecting delegation might have, which would include requesting the decision to be recorded as one taken without a vote or requesting a vote. Было предложено разъяснить в тексте, что возражающая делегация может иметь различные намерения, в том числе, речь может идти о просьбе регистрации решения в протоколе как принятого без голосования или о просьбе провести голосование.
The Group further considers FACI's denials of the use of foreign technicians in this manner as a further indication of the Government's attempts to conceal its efforts to maintain effective, combat ready air assets, and obscures the Government's genuine intentions for using the Mi-24. Группа также считает, что отрицание представителями ВВС КД использования иностранного технического персонала для этих целей является еще одним свидетельством попыток правительства сохранить в тайне его усилия, направленные на поддержание своей авиации в боевой готовности, при этом они маскируют подлинные намерения правительства в отношении использования вертолета Ми-24.
Based on the model adopted for the definition of objections, draft guideline 2.9.2 could define such opposition to an interpretative declaration as the intention of, and effect anticipated by, its author, as follows: В соответствии с моделью, которая использовалась в определении возражений, проект руководящего положения 2.9.2 мог бы содержать определение такого несогласия с заявлением о толковании с точки зрения намерения или последствий, которые имеет в виду автор, и формулироваться следующим образом:
that Kambozia (Partovi) and I worked together on... we begin to learn that the boy didn't come there... because he was in love but that he had adverse intention, and... he was in fact an agent. Так вот, мы начинаем понимать, что юноша появился здесь... не из-за того, что влюблён У него другие намерения В действительности он агент
Exerts influence on a company to make it raise the prices of its products or services or to discourage it from carrying out its intention to reduce its prices; оказание давления на предприятие, с тем чтобы оно повысило цены на свою продукцию или услуги или отказалось от своего намерения снизить цены,
"Common be our intention, common be our hearts, common be our thoughts, so that there is perfect unity among us." «Да будут едины наши намерения, наши сердца и наши мысли и да пребудет между нами подлинное единство».
(b) The legal status of the Optional Protocol in national law and its applicability before domestic jurisdictions, as well as, when relevant, the intention of the State party to withdraw existing reservations made to the Optional Protocol; Ь) юридического статуса Факультативного протокола в национальном законодательстве и его применимости во внутренних судах, а также - в соответствующих случаях - намерения государства-участника снять существующие оговорки к Факультативному протоколу;
Expresses its full support for the intention of the Secretary-General to resume in March 1998 the open-ended process of negotiations initiated by the Secretary-General in July 1997 and aimed at achieving a comprehensive settlement; заявляет о своей полной поддержке намерения Генерального секретаря возобновить в марте 1998 года процесс бессрочных переговоров, инициированный Генеральным секретарем в июле 1997 года и направленный на достижение всеобъемлющего урегулирования;
"The Court will... interpret the relevant words of a declaration, including a reservation contained therein, in a natural and responsible way, having due regard to the intention of the State concerned at the time when it accepted the compulsory jurisdiction of the Court." "Суд осуществляет естественное и разумное толкование [...] терминов, использованных в заявлении, включая приведенные в нем оговорки, с надлежащим учетом намерения соответствующего государства в то время, когда оно согласилось с обязательной подсудностью Суду".
(a) A detailed description of the guarantees in place to ensure that the recruitment is genuinely voluntary and of the procedures used for such recruitment, from the expression of intention to volunteer to the physical integration into the armed forces; а) подробное описание гарантий, установленных для обеспечения того, чтобы призыв носил в полной мере добровольный характер, и описание процедур, используемых для такого призыва, с момента выражения намерения стать добровольцем до физической интеграции в ряды вооруженных сил;
Crossley-Holland, who has translated Beowulf from Anglo-Saxon as well as writing the Penguin Book of Norse Myths and British Folk Tales, said: "You may well have intentions but you do better to keep them well out of sight." Кроссли-Холланд, который перевел «Беовульф» с англо-саксонского языка, а также написал «Сборник норвежских мифов» для издательства Penguin и «Британские народные сказки», сказал: «У вас, конечно, могут быть намерения, но вам лучше держать их при себе».
Recalls that in paragraph 5 of its resolution 57/285 of 20 December 2002, it requested the Commission to review the proposal for the introduction of the Senior Management Service as described in paragraph 80 in view of its intention to consider the question at its fifty-eighth session; напоминает, что в пункте 5 своей резолюции 57/285 от 20 декабря 2002 года она просила Комиссию проанализировать предложение о введении категории старших руководителей, как она описана в пункте 805, с учетом намерения Ассамблеи рассмотреть данный вопрос на ее пятьдесят восьмой сессии;
Lacking any argument to justify its aggressive behaviour, Croatia attributes, in an arbitrary and apparent manner, aggressive intentions to the Serb people, i.e., to the Federal Republic of Yugoslavia, the Serbian Republic and the Republic of Serbian Krajina. не располагая какими-либо доводами в пользу своего агрессивного поведения, Хорватия открыто и огульно приписывает агрессивные намерения сербскому народу, т.е. Союзной Республике Югославии, Сербской Республике и Республике Сербская Краина.
Since Yugoslavia signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, what are Yugoslavia's intentions for incorporating the relevant offences from the Convention into the various laws of Yugoslavia? В связи с тем, что Югославия подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, каковы намерения Югославии в плане включения соответствующих преступлений, перечисленных в Конвенции, в законодательство Югославии?
Regarding our intention to continue working for its successful fulfillment at the global as well as regional scale, we undertake to work together in the context of a regional strategy for the Pacific region that all Pacific Island Countries shall: Что касается нашего намерения и в дальнейшем работать над его успешной реализацией на глобальном и региональном уровнях, мы обязуемся объединить наши усилия в контексте региональной стратегии для стран тихоокеанского региона, с тем чтобы все государства тихоокеанского региона:
When overtaking is impossible without the vessel being overtaken changing course, or when it appears that the vessel being overtaken may not have noticed the intention to overtake and that this may cause a danger of collision, the overtaking vessel shall sound: Когда обгон может иметь место лишь при условии, что обгоняемое судно должно отклониться от курса, или когда возникает опасение, что оно не поняло намерения обгоняющего судна и это может вызвать опасность столкновения, обгоняющее судно должно подать:
In addition, some members of the group favoured the inclusion of a "contextual reference" to the United Nations development agenda, in particular given the intention to present the Principles together with the revised preamble for endorsement at the higher political level of the United Nations: Кроме того, некоторые члены Группы выступают за включение «контекстуальной ссылки» на повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе с учетом намерения представить Принципы вместе с пересмотренной преамбулой на одобрение политических органов Организации Объединенных Наций.
I communicated our intentions. Я полагаю, что успешно передал им наши намерения.
What kind of intentions? Ясно? - Простите, но какие ещё намерения?
Yes, her intentions. Ее намерения, да, ее намерения.
We have only good intentions. Но не беспокойтесь, у нас исключительно мирные намерения.
Wasn't my intention. У меня не было такого намерения...
I see your intentions. Я до кишок вижу твои намерения.