Gregory swore an oath that his intentions were honourable, and that he had always sought to achieve a peaceful solution to the conflict between Louis and his sons. |
Григорий дал клятву, что его намерения были искренними и что он всегда стремился к достижению мирного урегулирования конфликта между Людовиком и его сыновьями. |
Shannon Spaulding (2013) argues that the neuroscientists who offer up mirror neurons as a physiological answer to social cognition are misinterpreting their results and not using the correct philosophical definitions of goal and intention. |
Шеннон Сполдинг (2013) утверждает, что нейробиологи, которые рассматривают нейроны зеркала как физиологический ответ на социальное познание, неправильно истолковывают свои результаты и не используют правильные философские определения цели и намерения. |
I inform you that the British government entertains feelings of goodwill towards all the Frontier tribes and has every intention of treating them generously, provided they abstain from outrages against the people of India. |
Я сообщаю вам, что британское правительство руководствуется доброй волей по отношению ко всем пограничным племенам и имеет все намерения обращаться с ними щедро, при условии, что они будут воздерживаться от посягательств в отношении народа Индии». |
A more pragmatic approach had to be taken to hastening emancipation and, in line with the Secretary-General's call earlier in 2014, good intentions would have to be translated into credible action. |
Необходимо взять на вооружение более прагматичный подход для ускорения освобождения колоний, и, в соответствии с призывом, с которым выступил Генеральный секретарь в начале 2014 года, благие намерения должны найти свое выражение в вызывающих доверие мерах. |
NEW YORK - In public policy, peace talks, election campaigns, or corporate strategy, laying out intentions, promises, and commitments is never enough. |
НЬЮ-ЙОРК - В государственной политике, переговорах о мире, избирательной кампании или стратегии развития компании недостаточно изложить намерения, дать обещания и сообщить о своей приверженности. |
In this uncertain context, the APEC summit could shed much-needed light on the intentions of Abe and Xi, thereby providing crucial insight into the trajectory of Sino-Japanese relations - and thus the future of East Asia. |
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии. |
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option: it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying. |
Но позволить Греции объявить дефолт и по-прежнему оставаться в еврозоне не вариант: это бы означало, что другие страны еврозоны, финансируемые ЕЦБ, могли бы накопить огромные долги, без какого- либо намерения погашения. |
Kim's less-than-innocent intentions are demonstrated by his regime's secret construction of a massive uranium-enrichment facility, containing more than 2,000 centrifuges, revealed to Stanford University's Siegfried Hecker, a former director of America's Los Alamos National Laboratory. |
Не совсем невинные намерения Кима проявляются в тайном строительстве его режимом массивного объекта по обогащению урана, содержащего более 2000 центрифуг, показанных Зигфриду Хекеру из Стэнфордского университета, бывшему директору Лос-Аламосской национальной лаборатории Америки. |
For humans, the MNS may provide a more sophisticated copying mechanism that helps us to understand the intentions of other people - in a sense, to read their minds. |
Система зеркальных нейронов человека может представлять собой более замысловатый имитационный механизм, помогающий нам понимать намерения других людей, т.е. в некотором смысле "читать" их мысли. |
It might also be part of a larger mechanism that allows intentions, emotions, and even the intensity of pain to be matched by gestures and communicated between individuals. |
Они также могут являться частью более крупного механизма, позволяющего согласовывать намерения, эмоции, а также ощущение и даже интенсивность боли с мимикой и жестами и сообщать эту информацию другим людям. |
As with the ERJ-145 contract, Mesa alleged that the cancellation was driven by Delta's intention to cut capacity rather than Freedom's failure to meet operational performance standards, as Delta claims. |
Как и в случае с ERJ-145, руководство Mesa утверждало, что причиной аннулирования контракта стали намерения Дельты сократить операционные расходы, а также неспособность CRJ-900 обеспечить спрос на объёмы региональных авиаперевозок. |
When I realized Victor was getting serious about Clara, I wanted to make sure her intentions were sincere - |
Когда я понял, что у Виктора с Кларой все становится серьезно, я захотел убедиться, что ее намерения искренни |
That strange ape didn't have good intentions. |
Скорее всего у этой черной обезьяны нехорошие намерения |
Despite the best intentions of the best of you... you must, in the nature of things, humiliate us to control us. |
Несмотря на лучшие намерения лучших из вас вы должны, по природе вещей, унижать нас, чтобы управлять нами. |
They make it essentially a sacred space... using their mind-cleansing procedures and their intentions. |
Делают его настоящим священным местом, при помощи очищения своего ума и своего намерения. |
John, your intentions were so good here, but from what you're telling me, Neptune's Produce didn't bring drugs into the prison. |
Джон, твои намерения были похвальны, но из того, что ты мне рассказал, выходит, что наркотики не были доставлены в тюрьму с продукцией. |
His intentions weren't necessarily good... but when he realized... the harm he would cause, he chose... to save us all. |
Его намерения не были хорошими... но когда он понял... какой вред он может причинить, он сделал выбор... спасти всех нас. |
They never had any intention of giving these women actual life skills... or just paying them, paying them for their labor. |
У них никогда не было намерения дать этим женщинам настоящие навыки жизнедеятельности... или просто заплатить им, заплатить им за их труд. |
MT: As I was saying, besides the faces and bodies we give our robots, we cannot read their intentions, and that makes us nervous. |
МТ: Как я говорил, за исключением лиц и тел, которые мы даём роботам, мы не можем прочитать их намерения, и это беспокоит нас. |
"Intentions only get you in trouble when you hide them." |
"Намерения сулят тебе только проблемы, если ты скрываешь их." |
If I were to have intentions regarding James, would I need to be wary of you? |
Если бы у меня были намерения относительно Джеймса, мне нужно было бы беспокоиться насчет вас? |
You took a beta-blocker before you got here, which gave you away as someone whose intentions were not pure. |
Ты приняла бета-блокатор, до того как прийти сюда, что выдало тебя как кого-то чьи намерения не чисты. |
It is not my intention to deprive you of your friends, Ma'am, simply to ask you to be friendly to all. |
В мои намерения не входит лишать вас ваших друзей, мэм, просто попросить вас быть дружественной ко всем. |
Considering the damage done by the report it will take far more than the good intentions of many of the distinguished members of the Commission to remedy that damage. |
Учитывая тот ущерб, нанесенный докладом, для того чтобы устранить его последствия, понадобится гораздо больше, нежели добрые намерения многих уважаемых членов Комиссии. |
Some quarters of the Agency's secretariat have escalated their moves to stifle our Republic, ignoring all our good intentions and leniency, and finally brought the situation to such an extent where they took "sanctions" this time. |
Определенные круги в секретариате Агентства активизировали свои действия с целью удушить нашу Республику, игнорируя все наши добрые намерения и проявляемую нами терпимость, и в конечном итоге довели ситуацию до такой стадии, на которой они уже ввели "санкции". |