Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
While all this takes place, it is we who are asked to prove our peaceful intentions and credibility. И когда все это происходит, именно нас просят доказать наши мирные намерения и то, что нам можно доверять.
You understand, I can't just let this happen if I don't know what your intentions are... Вы понимаете, что я просто не могу позволить этому случиться, если не буду знать, какие у вас намерения...
Niklaus, why don't we reserve any malevolent intentions for ex-girlfriends? Никлаус, почему бы нам не сберечь любые злобные намерения для наших бывших?
You have to do something for him that's truly special so that he knows that your intentions are pure. Ты должен сделать для него нечто особенное, чтобы он понял, что у тебя хорошие намерения.
She claimed that, although she was aware of the men's intentions, she was too scared to react. Она утверждала, что она, хотя и понимала намерения мужчин, но все же была слишком напугана, чтобы предпринимать какие-либо действия.
It is unacceptable that such a necessary step in increasing UNOMSA's effectiveness is taking so long to move from intention to action. Совершенно неприемлемо то, что переход от намерения к действию в предпринятии столь необходимого шага по повышению эффективности ЮНОМСА занимает так много времени.
Without a doubt, Japan now has the ulterior objective in the resolution of covering up its real intention of nuclear armament. Не вызывает сомнения то, что сейчас резолюцией Япония преследует скрытую цель - прикрыть свои истинные намерения в отношении ядерного оружия.
The founding fathers had had no intention of establishing an institution which functioned on the basis of value for money. Основатели Организации Объединенных Наций не имели намерения создать организацию, эффективность деятельности которой определялась бы объемом затраченных на нее средств.
International conferences such as the Summit have often been criticized for producing statements of good intentions, but little action. Такие международные конференции, как данная Встреча на высшем уровне, часто подвергаются критике за то, что провозглашаемые добрые намерения не подкрепляются затем действиями.
This is worth doing for its own sake, to better reflect the intention of the United Nations Charter. Такой шаг следовало бы предпринять уже сам по себе, чтобы лучше отразить намерения, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Between your public statements and the rumours flying around, it's hard to figure out what your intentions are. Я в курсе ваших публичных заявлений и слухов, вокруг этого дела, но нам очень трудно понять, каковы ваши реальные намерения.
We preferred not to propose that pedestrians use a signal to confirm their intention to cross, as this could lead to legal disputes. Мы считаем, что пешеходам не следует подавать сигнал для подтверждения их намерения пересечь переход, поскольку такое решение может вызвать правовые споры.
Reports of fighting in Cunene and Benguela Provinces confirm the Government's intentions to dislodge UNITA from its bases in Caicuma and to block UNITA movements. Сообщения о боях в провинции Кунене и Бенгела подтверждают намерения правительства заставить УНИТА покинуть его базы в Каикуме и блокировать передвижение УНИТА.
He declared himself determined to continue his efforts, and he confirmed his intentions to appoint diplomatic envoys to the region. Он заявил, что он готов продолжать свои усилия и подтвердил свои намерения назначить дипломатических посланников в регион.
We are in the thirty-first year and we are not about to test the occupying Power in order to understand its intentions. Пошел тридцать первый год, и мы не собираемся испытывать оккупирующую державу, с тем чтобы узнать ее намерения.
The intention was not to intervene in the internal administrative affairs of the Court, for its authority and independence should be preserved at all times. Она разъяснила, что у нее нет намерения вторгаться в сферы внутреннего управления Суда и что необходимо всегда отстаивать его авторитет и независимость.
The Special Rapporteur added that he had no intention of taking sides with respect to Burundi's current political, ideological or social situation. Докладчик также указал, что в его намерения никоим образом не входило становиться на чью-либо сторону в политической, идеологической или социальной борьбе в Бурунди.
I welcome these intentions and hope that contacts between the two parties at the highest level will give the necessary impetus to the negotiating process. Я приветствую эти намерения и выражаю надежду на то, что контакты между обеими сторонами на самом высоком уровне обеспечат необходимый стимул для процесса переговоров.
The Chairman confirmed that the Commission had every intention of doing so, as it had done over the last five years. Председатель подтвердил, что, как и в последние пять лет, у Комиссии есть все намерения делать это.
I am sure that it was not the intention of the delegation of Canada to close the door on us laconically as has been done today. Я уверен, что в намерения делегации Канады не входило лаконичным образом закрыть перед нами дверь, как это произошло сегодня.
Mr. BOUCHAARA (Morocco) (translated from French): Just to ascertain your intentions, Mr. President. Г-н БУШААРА (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне просто хотелось бы выяснить Ваши намерения.
We all recognize that too often in the peacekeeping operations of the past the path to failure was paved with good intentions and inadequate mandates. Мы все признаем, что слишком часто в практике миротворческих операций в прошлом благие намерения, не подкрепленные адекватным мандатом, обрекали их на провал.
There does not appear to be any evidence as to the actual intention in this respect at the time when the treaty with Germany was concluded in 1923. Как представляется, нет никаких свидетельств относительно фактического намерения сторон на этот счет во время заключения договора с Германией в 1923 году.
In addition, New Zealand had no intention of prejudging the direction that Tokelau would choose to develop in terms of self-determination. Кроме того, Новая Зеландия не имела намерения предвосхитить направление, которое Токелау может выбрать в контексте реализации своего права на самоопределение.
Geopolitical, economic and development imbalances, due primarily to the forces of globalization and trade liberalization, have served to entrench global disparities, contrary to their good intentions. Дисбалансы в сфере геополитики, экономики и развития, объясняющиеся главным образом силами глобализации и либерализации торговли, служат лишь закреплению глобального неравенства, несмотря на добрые намерения.