Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
You can tell me how your father came to learn of Pascal's intentions. Ты можешь сказать как там твой отец собирался узнать намерения Паскаля?
They're able to hide their rage and their true intentions behind a more civilized facade, what we refer to as the mask of sanity. Они умеют скрывать ярость и истинные намерения за цивильным фасадом, который мы называем маской нормального психического состояния.
What about their intentions here on the surface? Каковы их намерения здесь на поверхности?
What's the matter with you? Grace, when I put you in there, I had every good intention... Грейс, когда я вводил тебя туда, у меня были лучшие намерения.
Communists reject, with disgust, to hide their views and intentions Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения.
'Cause I have no intention of seeing you again. Потому что у меня нет намерения видеть тебя снова
It's not surprising that, after this initial meeting, Conrad has no intention of simply handing over what we're asking for. Неудивительно, что после первой встречи у Конрада нет никакого намерения просто отдать то, что мы просим.
You and I, who are appearing in this movie in order to materialize his intentions, are nothing but characters in the story. Мы с вами появились в фильме, чтобы материализовать его намерения, мы лишь герои сюжета.
The expression "or such an intention is otherwise established", which appears in paragraph 2 of guideline 4.5.3, reflects the limits of this positive presumption adopted by the Commission subject to the intention of the reserving State or reserving international organization. Выражение "или подобное намерение не было установлено иным образом" в пункте 2 руководящего положения 4.5.3 отражает пределы этой положительной презумпции, поддержанной Комиссией, с учетом намерения государства или международной организации - автора оговорки.
Treaties expressed the intention of the States that had concluded them, and one could only conjecture as to the real meaning of that intention, as the advisory opinion of the International Court of Justice on reservations to the Convention against Genocide had made clear. Поскольку договоры выражают намерение заключивших их государств, можно лишь строить гипотезы относительно истинного смысла такого намерения, что со всей очевидностью проистекало из консультативного заключения Международного Суда по вопросу об оговорках к Конвенции против геноцида.
Finally, members of the Security Council approved the intention of the Secretary-General to appoint diplomatic envoys, and they approved his intentions to go himself soon to Germany and to Moscow. Наконец, члены Совета Безопасности одобрили намерение Генерального секретаря назначить дипломатических посланников, равно как и его намерения отправиться самому в ближайшее время в Германию и в Москву.
There is no doubt that these acts were meant to send a message of their intention, as well as the intention of their mentors, to cleanse all Serbs and other non-Albanians from this Serbian province. Нет сомнений в том, что эти акты были задуманы как сигнал их намерения - очистить этот сербский край от всех сербов и других неалбанцев.
It was also suggested that the logic of the subparagraph (a) was circular: it was suggesting that to establish the intention of the parties one needs to base oneself on the intention of the parties. Было также указано, что логика подпункта а) представляет собой замкнутый круг: утверждалось, что для установления намерения сторон необходимо основываться на намерениях сторон.
It would seem indisputable that the intention of the author of the reservation must serve as the basis, and that this issue arises only in the event that such intention cannot be established. Представляется очевидным, что следует исходить из намерения автора оговорки и что проблема существует только в том случае, если это намерение не удается установить.
The complainant emphasizes that she never had the intention of initiating proceedings to obtain unreasonable financial redress, as the State party maintains. Заявитель подчеркивает, что, вопреки утверждению государства-участника, у нее никогда не было намерения инициировать разбирательство с целью получения незаконной материальной компенсации.
Such statements obviously aim to disguise Russia's own aggressive intentions and actions and to shift the responsibility for their criminal policies to neighbouring countries. Такие заявления, очевидно, имеют своей целью скрыть собственные агрессивные намерения и действия России и возложить ответственность за свою преступную политику на соседние страны.
It is true that the Covenant does not prohibit military jurisdiction, nor is it our intention here to call for its abolition. Действительно, Пакт не запрещает военную юрисдикцию, и в наши намерения не входит обращение с призывом к ее отмене.
The Board took note of the secretariat's intentions to upgrade the underlying software of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps web application. Совет принял к сведению намерения секретариата обновить базовое программное обеспечение веб-приложения Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН.
From the outset, the commission of inquiry was hostile to the DPRK in its nature and had no intention to visit it. С самого начала Комиссия по расследованию по сути своей была настроена по отношению к КНДР враждебно и не имела ни малейшего намерения посетить ее.
It had not been the intention of OIOS to assign responsibility where none existed and the report had been clear on that point. УСВН не имело намерения возложить на кого-то вину в случае ее отсутствия, и в докладе об этом четко говорится.
Furthermore, other circumstances, including the wording of the proposed amendment, easily revealed the true intentions of the buyer. Кроме того, истинные намерения покупателя явно вытекали из других обстоятельств, в том числе из формулировки предложенной поправки.
This is especially important when sects use cover names or disguise their activities in order to hide their true intentions. Это особенно важно в тех случаях, когда секты действуют под вымышленными именами или маскируют свою деятельность, с тем чтобы скрыть свои истинные намерения.
Japan expressed its appreciation for the stated intention to halt evictions of Roma, and for efforts to eradicate ethnic discrimination. Япония выразила удовлетворение по поводу заявленного намерения прекратить практику выселения рома, а также усилий, направленных на искоренение этнической дискриминации.
With good intentions, I might add, but I'm still the one responsible for you becoming a... you know. Хоть у меня и были добрые намерения, но это я несу ответственность за то, что ты стал... ну, знаешь.
So the intention is... to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee. Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.