| The Document is carefully nuanced to convey the intentions of the member States. | В документе используется осторожно-дифференцированный подход, с тем чтобы передать намерения государств-членов. |
| Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. | Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще. |
| There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. | Случаи судебного преследования малочисленны, поскольку крайне сложно преследовать людей за их намерения. |
| One area in which our best intentions require urgent action is climate change. | Изменение климата - это область, в которой наши самые благие намерения требуют безотлагательных действий. |
| An authentic interpretation by a treaty-monitoring body or judicial organ would be useful in determining the author's real intention. | При определении подлинного намерения автора было бы полезно обращаться за достоверным толкованием к договорному органу или к судебному органу. |
| The intentions and actions rigorously pursued by the presumed remaining super-Power are a serious matter. | Намерения и действия, которые неукоснительно осуществляет предполагаемая единственная оставшаяся сверхдержава, имеют огромное значение. |
| It was not his intention to focus solely on any particular country: all countries had problems that needed solving. | В намерения оратора не входит делать упор исключительно на какой-либо отдельной стране - во всех странах есть проблемы, требующие решения. |
| This kind of action naturally raises question about Cambodia's sincerity and intention. | Поэтому вполне естественно, что такого рода поведение ставит под вопрос искренность и намерения Камбоджи. |
| The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to win time. | Цель состоит в том, чтобы скрыть свои намерения на оккупированных территориях и выиграть время. |
| There was no intention to extend United Kingdom legislation on civil partnerships to the Overseas Territories. | Оно не преследует намерения распространить законодательство Соединенного Королевства по вопросам гражданских союзов на заморских территориях. |
| We are interested in deepening cooperation with the Agency to meet our intention to increase uranium production under strict IAEA control. | Мы заинтересованы в углублении сотрудничества с Агентством в целях осуществления своего намерения увеличить объем производства урана под строгим контролем МАГАТЭ. |
| Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents. | А иначе благородные планы и намерения будут подменены прекрасно сформулированными, но лишенными души документами. |
| With regard to corruption, Belgium recommended that (b) the Government translate its intentions into tangible results and measures. | Относительно борьбы с коррупцией она рекомендовала правительству Ь) воплотить свои намерения в конкретные результаты и меры. |
| Allegations would be duly studied by the court to ascertain intention and premeditation. | Суд надлежащим образом рассматривает соответствующие утверждения на предмет установления фактов намерения и умысла. |
| Cuba does not possess weapons of mass destruction and has no intention of acquiring any. | Куба не обладает оружием массового уничтожения и не имеет никакого намерения его приобретать. |
| We have no intention of keeping them permanently. | У нас нет намерения сохранять его постоянно. |
| It was about Preston's intention to plough... Gorse Meadow. | Они ругались по поводу намерения Престона распахать долину Горс Мидоу. |
| It just happens to signal that his intentions go beyond platonic. | Они посылают сигнал, что их намерения идут дальше платонических. |
| If you have bad intentions, Washington airspace certainly becomes treacherous. | Когда у тебя дурные намерения, воздушное пространство Вашингтона становится опасным. |
| I apologise, my intentions were entirely honourable. | Я извиняюсь, мои намерения были совершенно честны. |
| You might even conclude it has hostile intentions toward you. | Похоже, что у него враждебные намерения по отношению к вам. |
| My intentions are always good, and I never put a price limit on it. | У меня всегда благие намерения, и я никогда не экономлю. |
| He cannot be trusted, and his intentions are harmful. | Ему нельзя доверять, а его намерения - пагубны. |
| It wasn't my job to assess what his intentions were. | Я не обязан оценивать его намерения, я только проверяю достоверность данных. |
| But your good intentions don't always produce good results. | Но твои благие намерения не всегда дают хорошие результаты. |