The Document is carefully nuanced to convey the intentions of the member States. |
В документе используется осторожно-дифференцированный подход, с тем чтобы передать намерения государств-членов. |
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. |
Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще. |
There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. |
Случаи судебного преследования малочисленны, поскольку крайне сложно преследовать людей за их намерения. |
One area in which our best intentions require urgent action is climate change. |
Изменение климата - это область, в которой наши самые благие намерения требуют безотлагательных действий. |
An authentic interpretation by a treaty-monitoring body or judicial organ would be useful in determining the author's real intention. |
При определении подлинного намерения автора было бы полезно обращаться за достоверным толкованием к договорному органу или к судебному органу. |
The intentions and actions rigorously pursued by the presumed remaining super-Power are a serious matter. |
Намерения и действия, которые неукоснительно осуществляет предполагаемая единственная оставшаяся сверхдержава, имеют огромное значение. |
It was not his intention to focus solely on any particular country: all countries had problems that needed solving. |
В намерения оратора не входит делать упор исключительно на какой-либо отдельной стране - во всех странах есть проблемы, требующие решения. |
This kind of action naturally raises question about Cambodia's sincerity and intention. |
Поэтому вполне естественно, что такого рода поведение ставит под вопрос искренность и намерения Камбоджи. |
The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to win time. |
Цель состоит в том, чтобы скрыть свои намерения на оккупированных территориях и выиграть время. |
There was no intention to extend United Kingdom legislation on civil partnerships to the Overseas Territories. |
Оно не преследует намерения распространить законодательство Соединенного Королевства по вопросам гражданских союзов на заморских территориях. |
We are interested in deepening cooperation with the Agency to meet our intention to increase uranium production under strict IAEA control. |
Мы заинтересованы в углублении сотрудничества с Агентством в целях осуществления своего намерения увеличить объем производства урана под строгим контролем МАГАТЭ. |
Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents. |
А иначе благородные планы и намерения будут подменены прекрасно сформулированными, но лишенными души документами. |
With regard to corruption, Belgium recommended that (b) the Government translate its intentions into tangible results and measures. |
Относительно борьбы с коррупцией она рекомендовала правительству Ь) воплотить свои намерения в конкретные результаты и меры. |
Allegations would be duly studied by the court to ascertain intention and premeditation. |
Суд надлежащим образом рассматривает соответствующие утверждения на предмет установления фактов намерения и умысла. |
Cuba does not possess weapons of mass destruction and has no intention of acquiring any. |
Куба не обладает оружием массового уничтожения и не имеет никакого намерения его приобретать. |
We have no intention of keeping them permanently. |
У нас нет намерения сохранять его постоянно. |
It was about Preston's intention to plough... Gorse Meadow. |
Они ругались по поводу намерения Престона распахать долину Горс Мидоу. |
It just happens to signal that his intentions go beyond platonic. |
Они посылают сигнал, что их намерения идут дальше платонических. |
If you have bad intentions, Washington airspace certainly becomes treacherous. |
Когда у тебя дурные намерения, воздушное пространство Вашингтона становится опасным. |
I apologise, my intentions were entirely honourable. |
Я извиняюсь, мои намерения были совершенно честны. |
You might even conclude it has hostile intentions toward you. |
Похоже, что у него враждебные намерения по отношению к вам. |
My intentions are always good, and I never put a price limit on it. |
У меня всегда благие намерения, и я никогда не экономлю. |
He cannot be trusted, and his intentions are harmful. |
Ему нельзя доверять, а его намерения - пагубны. |
It wasn't my job to assess what his intentions were. |
Я не обязан оценивать его намерения, я только проверяю достоверность данных. |
But your good intentions don't always produce good results. |
Но твои благие намерения не всегда дают хорошие результаты. |