I'm afraid my intentions aren't exactly what I expressed to your government or mine. |
Мои намерения отличаются от тех, что я представил нашим с вами правительствам. |
Intention's got nothing to do with it. |
Намерения не имеют ничего общего с этим |
The truth is, you're worse than me, using Hayley's best intentions for your own self-serving power grab. |
Правда в том, что ты хуже меня используя лучшие намерения Хейли для своего собственного корыстного захвата власти. |
I'm sure you don't want to hurt her, but your good intentions won't last. |
Не устраивай спектакль, твои благие намерения долго не живут. |
So, how do we clarify their intentions beyond those two words? |
Как нам прояснить их намерения помимо этих двух слов? |
That's their goal, that's their intentions. |
Вот их цель, вот их намерения. |
With what intention with that pathetic message on that video, or the money I took. |
Мои намерения, это жалкое видеопослание деньги, что я взяла. |
So, what are your intentions with my Phoebe? |
Каковы твои намерения относительно моей Фиби? |
But at the end of the day and despite her best intentions, there was one truth even she was unable to see. |
Но в конечном итоге, несмотря на ее благие намерения, даже она не смогла разглядеть простую истину. |
if your intention is justified, you're on the right track |
Если ваши намерения чисты, вы на правильном пути. |
We don't want to leave any question as to the intentions of both parties. |
Мы не хотим оставить без внимания намерения ни одной из сторон. |
But you're not sure of their intentions, are you? |
Но тебе неизвестны их намерения, не так ли? |
You mean well, Heda, but now is not the time for good intentions. |
У вас хорошие намерения, Хейда, но сейчас время для плохих. |
I would like to ask you... what are your intentions towards the captain? |
Хочу спросить вас... какие у вас намерения в отношении капитана? |
But unlike you, I have no intention of letting it get in the way of my work. |
Но в отличие от вас, у меня нет намерения позволять таким вещам мешать работе. |
Nice work, but the truth is if I've done my job, he may reveal his intentions to us first. |
Хорошая работа, но если я сделаю свою часть дела, он первым раскроет нам свои намерения. |
We consider that the good intentions of the Government of the Republic of Moldova and its concrete and positive actions represent essential premises for the elimination of sources of tension. |
Мы считаем, что благие намерения правительства Республики Молдова и его конкретные позитивные действия представляют собой основные условия для ликвидации источников напряженности. |
It was never the intention of my Government to isolate the local population living in the occupied territories, or to deprive them of their essentials. |
В намерения моего правительства никогда не входило изолировать местное население, проживающее на оккупированных территориях, или лишать его самого необходимого. |
It is often said of the Portuguese decolonization process that the richness of its intentions was undermined by the poverty of its results. |
О португальском процессе деколонизации часто говорят, что его благие намерения сводятся на нет его неудовлетворительными результатами. |
In his annual message to the Federal Assembly, the President of the Russian Federation confirmed the intention of Russia's leadership to do everything possible to promote the consolidation of Russia's multinational society. |
В своем ежегодном Послании Федеральному собранию Президент Российской Федерации подтвердил намерения руководства России сделать все возможное, чтобы помочь процессу консолидации многонационального российского общества. |
Nevertheless, there is no doubt about the spirit of the Charter and the intention of its drafters. |
Тем не менее не вызывают сомнений дух Устава и намерения его составителей. |
Malaysia calls upon France to desist forthwith from conducting further nuclear tests, thereby demonstrating its serious intention to sign the Protocols to the Roratonga Treaty. |
Малайзия призывает Францию немедленно отказаться от проведения дальнейших ядерных испытаний и тем самым показать серьезность своего намерения подписать протоколы к Договору Раротонга. |
At present, it is not the intention of the Secretary-General to seek additional resources to perform the functions of management review officer. |
В настоящее время в намерения Генерального секретаря не входит испрашивание дополнительных ресурсов для обеспечения выполнения функций сотрудника по анализу управленческих проблем. |
Expressing their determination and good intentions to open a new chapter of brotherly relations in their relationships, |
выражая свою решимость и добрые намерения открыть новую главу братских отношений в своих взаимоотношениях, |
The Jamahiriya has, after all, on more than one occasion given assurances of the seriousness of its intention to conduct an impartial trial for the two suspects. |
Это все потому, что Джамахирия неоднократно подтверждала свои серьезные намерения провести нейтральное судебное разбирательство в отношении этих двух подозреваемых. |