Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
Having said that, I would once again appeal to our North Korean colleagues to understand our genuine intention. В свете этого, я хотел бы еще раз призвать наших северокорейских коллег понять наши истинные намерения.
In that way the genuineness of the regime's declared intention to negotiate will be tested. Таким образом, удастся проверить искренность провозглашенного режимом намерения вести переговоры.
It seems to be difficult to translate proclaimed intentions into action. Как представляется, нелегко претворить заявленные намерения в практические действия.
In many cases, their good intentions have produced good results. Во многих случаях их благие намерения приводят к хорошим результатам.
At the same time it must be emphasized that there exists no intention to "link" one issue with another. В то же время необходимо подчеркнуть, что здесь нет никакого намерения увязать один вопрос с другим.
For the time being, the Division had no intention of including an additional category, whose utility was questionable. В настоящее время Отдел не имеет намерения включать дополнительную категорию, целесообразность которой подвергается сомнению.
Neither the Commission nor the Sixth Committee had any intention of altering the reservations regime laid down in the Vienna Conventions. Ни Комиссия международного права, ни Шестой комитет не имеют намерения изменять режим оговорок, установленный Венскими конвенциями.
Her delegation would therefore welcome information as to intention of other Governments in that regard. Поэтому ее делегация приветствовала бы предоставление информации относительно намерения других правительств в этом отношении.
A declaration may be a source of obligation, depending on the intention of the State formulating it and on its content. Заявление может создавать обязательства в зависимости от намерения государства, которое делает это заявление, и от содержания заявления.
It remains questionable whether the intentions of the aviation officials can be trusted. Остается под вопросом, можно ли верить в намерения этих должностных лиц органов гражданской авиации.
Alternative money transfer agencies or services do not exist in Iceland and there are no signs of intentions to establish such agencies. 1.2 В Исландии не существует никаких альтернативных учреждений или служб по переводу денег и нет ни малейшего намерения создавать такие учреждения.
He also supported the intentions to ensure the best possible alignment of the Rules annexed to the Agreement with EU Directive 96/96/EC. Он также одобрил намерения об обеспечении максимально полного соответствия предписаний, прилагаемых к Соглашению, директиве ЕС 96/96/ЕС.
The transport policy intentions of the Federal Government also have a bearing on this, especially in the case of new construction or upgrading. Намерения федерального правительства в области транспортной политики соответствуют также этим целям, особенно в случае нового строительства или модернизации.
However, the signature determination resulted from the necessary finding of intention in that case. Вместе с тем определение подписи явилось результатом необходимого установления намерения в данном случае.
Even the alternative wording referring to the State's intention neglected the fact that an objection could not circumvent the legal effect of a reservation. Даже альтернативная формулировка, касающаяся намерения государства, игнорирует тот факт, что возражение не может ограничить правовые последствия оговорки.
In general, speakers supported the idea that the intention of the objecting States or international organizations must be determined. В целом выступавшие одобрили концепцию, согласно которой следует исходить из намерения формулирующего возражение государства или формулирующей его международной организации.
She would also like to know whether there was any intention to enlarge the quota system. Она хотела бы также знать, имеются ли намерения расширить систему квот.
It does not abide by the rules and appears to be determined to realize its declared intentions despite international rejection. Израиль не подчиняется нормам и, как представляется, стремится осуществить свои заявленные намерения, несмотря на осуждение международного сообщества.
She encouraged such intentions and hoped that such protection would soon be introduced. Она поддерживает такие намерения и надеется, что такая защита вскоре будет юридически оформлена.
We welcome with satisfaction the recent encouraging statements by Foreign Minister Svilanović regarding Belgrade's intention to proceed with the dialogue. Мы с удовлетворением приветствуем недавние обнадеживающие заявления министра иностранных дел Свилановича относительно намерения Белграда приступить к диалогу.
The "Everything but Arms" initiative gave a clear signal of the European Union's intentions in that regard. Ярким свидетельством намерения Европейского союза в этом отношении является инициатива "Все, кроме оружия".
The reference to "purpose or effect" in the definition indicates that intention is not a requirement. Ссылка на "цель или результат" указывает, что наличие намерения не является обязательным.
A signature is simply the distinctive mark that a person regularly uses to signify his or her intention. Подпись представляет собой всего лишь особый знак, которым лицо регулярно пользуется для удостоверения своего намерения.
The error could not then be used as a pretext for going back on an express intention to enter into a contract. В этом случае эту ошибку нельзя потом будет использовать в качестве предлога для отказа от явно выраженного намерения заключить договор.
It was everyone's collective responsibility to make sure that good intentions translated into effective action. Коллективная обязанность каждого - сделать так, чтобы благие намерения претворились в конкретные дела.