Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
It was acknowledged that the drafters of treaties rarely provide an indication of their intention regarding the effect of the existence of an armed conflict on the treaty. Было признано, что разработчики договоров редко указывают свои намерения в отношении последствий существования вооруженного конфликта для конкретного договора.
It was not my intention to speak today, and we will make detailed comments when you schedule the informal meeting for that specific purpose. У меня не было намерения выступать сегодня, и более детальные комментарии мы выскажем, когда вы запланируете неофициальное заседание с этой конкретной целью.
Our intentions have been reflected in many resolutions of the General Assembly, the Security-Council and other forums, and in the reports of the Secretary-General. Наши намерения отражены во многих резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и другими форумами, а также в докладах Генерального секретаря.
Firearms had been used to quell the attempts, but only in self-defence and without the intention of killing anyone. Для пресечения этих попыток было использовано огнестрельное оружие, однако только в порядке самообороны и без намерения убивать кого-либо.
The intention of the kidnapper is to rob the kidnapped person or force a third party to pay a ransom. в намерения похитителя входило ограбление похищенного лица или принуждение какой-либо третьей стороны к выплате выкупа;
Speedily implement provisions related to the intention of the Government to abolish capital punishment. (Greece); ускорить осуществление положений, касающихся намерения правительства отменить смертную казнь (Греция);
With respect to its intention to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Government intends to undertake the ratification process after Parliament has been seated. Что касается намерения правительства ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, имеются планы начать процесс ратификации после того, как парламент приступит к работе.
Construction of settlements and so-called outposts continue, as do provocative declarations by the occupying Power indicating its illegal intentions and plans in this regard. Продолжающееся возведение поселений и так называемых аванпостов, равно как и провокационные заявления оккупирующей державы выдают ее противоправные намерения и планы в этой области.
She was pleased by the wide support expressed for a systemic approach, as well as for her intention to begin submitting draft articles in her next report. Оратор выражает удовлетворение широкой поддержкой системного подхода, а также ее намерения приступить к представлению проектов статей в ее следующем докладе.
The Secretariat was requested to prepare a revised text of paragraph 122B in order to resolve any perceived inconsistency but to maintain the intention of the Working Group. К Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный текст пункта 122В в целях преодоления любой возможной несогласованности при одновременном сохранении намерения Рабочей группы.
It was disappointed that the Government showed no intention of responding to the recommendations of the universal periodic review and refused to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. Она разочарована тем, что правительство не демонстрирует намерения прореагировать на рекомендации универсального периодического обзора и отказывается сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
It is certainly not my delegation's intention to repeat the same sort of exercise in the present changed geopolitical realities of the world. Однако понятно, что у нашей делегации нет намерения повторять действия такого же рода в нынешних изменившихся геополитических условиях нашего мира.
The time had come for good intentions to be translated into constructive dialogue and genuine partnership based on common but differentiated responsibilities, backed by the international community's strong political will. Настало время, когда добрые намерения должны реализоваться в конструктивном диалоге и подлинном партнерстве на основе общей, но дифференцированной ответственности при поддержке сильной политической воли международного сообщества.
Credibility means not only good intentions, but also the capacity to be serious and to be respected by the broadest majority of people. Доверие предполагает не только благие намерения, но и способность серьезно относиться к делу и уважение со стороны преимущественного большинства людей.
These will generally constitute the elements of fact that will make it possible to establish an intention to exploit. Как правило, для установления намерения осуществить эксплуатацию достаточно фактических доказательств.
They also reiterated their support for the Secretary-General's intention to prepare a consolidation plan with benchmarks to measure continued progress, on the basis of consultation with the Haitian authorities. Они также вновь заявили о своей поддержке намерения Генерального секретаря подготовить в консультации с гаитянскими властями сводный план, содержащий показатели для определения текущего прогресса.
We hope that the ICTY will lend its support to the aspirations and intentions of the countries of the region in this regard. Мы надеемся, что МТБЮ поддержит чаяния и намерения стран региона в этой связи.
For example, despite the announced intentions, IMF in many cases is still prescribing pro-cyclical policies that can unnecessarily exacerbate economic downturns in a number of countries. Например, несмотря на объявленные намерения, МВФ во многих случаях по-прежнему предписывает проведение проциклической политики, которая может необоснованно усугубить в ряде стран экономический спад.
This Their views and intention wass were echoed by a number of participating research institutions and non-governmental organizations (NGOs) participating in the substantive discussion. С их мнениями и намерениями перекликались мнения и намерения представителей ряда участвовавших научно-исследовательских учреждений и неправительственных организаций (НПО).
The experience of the Administration has shown that formal expiration dates are not good indicators of intentions to complete contracts within a specified period. Как показывает опыт Администрации, официальные даты истечения срока действия аккредитива нельзя считать надежным показателем намерения завершить выполнение контрактов в оговоренные сроки.
In 2007, it had ratified UNIDO's Constitution, proof of its intention to fulfil its political and financial commitments to the Organization. В 2007 году она ратифицировала устав ЮНИДО, что является доказательством ее намерения выполнять свои политические и финансовые обязательства по отношению к Организации.
Some other delegations reiterated their support for applying the test of the intention of the parties at the time the treaty was concluded, as the main criterion. Некоторые другие делегации вновь заявили о своей поддержке применения критерия намерения сторон во время заключения договора в качестве главного критерия.
We are very interested in hearing from China regarding its intentions as to the further development and testing of direct-ascent ASAT weapons. Нам весьма хотелось бы услышать от Китая, каковы его намерения в отношении дальнейшей разработки и испытания противоспутникового оружия прямого запуска.
We note that there is a difference of understanding between the Committee's majority opinion and us regarding Ms. Zeghouani's intention in the present communication. Мы отмечаем расхождение во мнениях между нами и большинством членов Комитета относительно намерения г-жи Зегуани, представленного в настоящем сообщении.
Further elaboration of the reasoning was also called for on the basis of the specificities of mixed agreements and the intention of the parties regarding their implementation. Прозвучала также мысль о необходимости дальнейшей проработки аргументации, с опорой на конкретные характеристики смешанных соглашений и намерения сторон в отношении их реализации.