Referring to section 10, he said that the best intentions for Africa's economic development were useless unless matched by adequate resources. |
Перейдя к разделу 10, он говорит, что благие намерения в области экономического развития Африки окажутся нереализованными, если они не будут подкреплены выделением надлежащих ресурсов. |
Despite the rhetoric and all the good intentions, many grass-roots NGOs experience isolation from the direction of national Governments. |
Несмотря на все сделанные заявления и выраженные добрые намерения, многие работающие на низовом уровне НПО по-прежнему отстранены от участия в процессе разработки решений национальными правительствами. |
Despite the good intentions of the United Nations, Somalia suffered from the neglect of the international community, especially after 1993. |
Несмотря на добрые намерения Организации Объединенных Наций, Сомали пострадала в результате отсутствия внимания международного сообщества, особенно в период после 1993 года. |
However, there was no intention to internationalize or universalize transboundary |
Однако какого-либо намерения в отношении интернационализации или универсализации трансграничных водоносных горизонтов не существовало. |
However, the opportunity remained for the nuclear-weapon States to show serious intentions of abandoning their nuclear weapons and stockpiles. |
Тем не менее у обладающих ядерным оружием государств остается возможность продемонстрировать серьезные намерения в отношении отказа от своих ядерных вооружений и ликвидации их запасов. |
Ms. SCHAACK said that her country had not adopted exceptional anti-terrorist legislation and had no intention of restricting the rights of detainees. |
Г-жа ШАК говорит, что в ее стране не принималось чрезвычайного антитеррористического законодательства, и государство не имеет намерения ограничивать права лиц, содержащихся под стражей. |
They convert investor intentions into actual investment and ensure continued satisfaction through the life of the investment ("aftercare"). |
Они трансформируют намерения инвесторов в реальные капиталовложения и обеспечивают удовлетворение интересов инвестора на постоянной основе на протяжении всего инвестиционного цикла ("выхаживание"). |
Although a clean-up operation does not constitute restitution, the intention and the policy underlying it are similar. |
Проведение очистительных работ - это не реституция, но намерения сторон и политика, лежащая в их основе, аналогичны тем, которые имеют место при реституции. |
According to the Economist Intelligence Unit, the Government is preparing a Green Paper outlining its legislative and administrative intentions. |
Согласно данным Аналитической группы журнала «Экономист», правительство в настоящее время готовит «зеленый документ», в котором излагаются его законодательные и административные намерения. |
The international community now had to take urgent action to convert the good intentions of recent international conference declarations into concrete action. |
Теперь международному сообществу необходимо предпринять безотлагательные шаги, с тем чтобы перевести добрые намерения, отраженные в декларациях последних международных конференций, в плоскость конкретных действий. |
A further US$ 110,000 were required if the Committee pursued its intentions of carrying out capacity-building activities in the region. |
Еще 110000 долл. США потребуется в том случае, если Комитет не откажется от своего намерения осуществлять деятельность по созданию потенциала в регионе. |
Nonetheless, the Working Group's recommendation included stronger wording on the positive presumption in the phrase "unless contrary intention is incontrovertibly established". |
Тем не менее рекомендация Рабочей группы содержит более сильную формулировку, касающуюся позитивной презумпции, во фразе "если только не будет неоспоримо установлено его противоположного намерения". |
AI regretted that the Netherlands had shown no intention of developing a national action plan on human rights. |
МА выразила сожаление по поводу того, что Нидерланды не продемонстрировали намерения разработать национальный план действий в области прав человека. |
Combined Afghan National Security Forces/ISAF operations built on previous successes in order to counter opposing militant forces intentions and undermine their capacity for future actions. |
Совместные операции Афганской национальной армии и МССБ были направлены на закрепление уже достигнутых успехов с целью сорвать намерения оппозиционных вооруженных группировок и ослабить их способность предпринимать дальнейшие действия. |
The road from Bali to Poznan and Copenhagen must be paved not with good intentions but with concrete actions and rigorous implementation. |
Не одни лишь добрые намерения должны служить ориентиром на пути от Бали к Познани и Копенгагену, необходимы конкретные действия и неукоснительное соблюдение обязательств. |
Those who moderate such dialogue must have positive insights, sound judgement, clear intentions and firm resolve so they can address difficulties with utmost patience. |
Те, кто ведет такой диалог, должны иметь позитивные подходы, разумные взгляды, четкие намерения и твердую решимость, с тем чтобы они могли преодолевать разногласия с максимальным терпением. |
I have more than good intentions! |
У меня есть больше, чем просто хорошие намерения! |
We have the same intentions, right? |
У тебя всё те же намерения, верно? |
You know my intentions were genuine earlier, right? |
Ты ведь знаешь, что мои намерения тогда были искренними? |
Down payment is the amount of money which proves business earnestness and real intentions on buying the property. |
Аванс это депозит, который оплачивает покупатель продавцу в знак деловой серъезности и действительного намерения купить недвижимость. Аванс полностью регулируется Законом об обязательных отношениях. |
How the crisis influenced on these intentions? |
вложить в развитие метрорекламы около $50 млн. Как повлиял кризис на эти намерения? |
She makes the argument that intentions are understood (coded) at a more complex level of neural activity than that of individual neurons. |
В своей книге она указывает, что утверждение об участии зеркальных нейронов в понимании намерений (посредством имитации наблюдаемых действий), основано на предположениях, которые философски не разрешены и приводит аргумент, что намерения кодируются на более сложном уровне нейронной активности, чем активность отдельного нейрона. |
The Government of Angola reaffirms its position that it has no intention whatsoever of resolving this conflict militarily. |
Правительство Анголы вновь подтверждает свою позицию, которая заключается в том, что у него нет ни малейшего намерения искать выход из этого конфликта военными средствами. |
It is not my intention in this paper to restate the importance of these principles - let us take that as given. |
В мои намерения не входит в очередной раз повторять в настоящей записке то, что эти принципы имеют важное значение - давайте воспринимать это утверждение как само собой разумеющееся. |
It was also concerned about the Government's intention to withdraw conflict-era criminal cases currently before courts. |
Она также выразила обеспокоенность по поводу намерения правительства закрыть дела, которые были возбуждены в связи с уголовными преступлениями, совершенными в период конфликта, и в настоящее время находятся в суде. |