Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of "one fits all" solutions. Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех».
It is evident that the principle of intention will determine all the legal incidents of a treaty. Очевидно, что принцип намерения будет определять все правовые ситуации, связанные с тем или иным договором.
The criterion of intention is, in principle, of general application and thus it is applicable by reference to all the relevant circumstances. Критерий намерения в принципе предполагает общее применение и, таким образом, является применимым посредством ссылки на все соответствующие обстоятельства.
Intentions and interests have also been expressed by various delegations with a view to taking other concrete steps at a later stage. Делегации также выразили свои намерения и проявили интерес в отношении принятия других конкретных шагов на более позднем этапе.
Just good intentions, but no will to follow through. Это были благие намерения, которые не сопровождались волей к их осуществлению.
More than ever, good intentions must give rise to concrete achievements. Сегодня, более чем когда-либо, необходимо добиваться, чтобы благие намерения претворялись в конкретные достижения.
It is not our intention to emphasize statistics. У нас нет намерения делать упор на статистику.
But in this area, clearly, good intentions have to be reconciled with reality. Однако в этой области добрые намерения, безусловно, должны увязываться с реальностью.
All of that will demonstrate the true intentions and good will of both Azerbaijan and Armenia. Все это продемонстрирует подлинные намерения и добрую волю как Армении, так и Азербайджана.
To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. По его мнению, концепция включения внутренних вооруженных конфликтов регулируется в проекте статьи 4 на основе намерения сторон.
Despite the best intentions of all parties involved, fundamental problems have continued to bedevil the system. Несмотря на самые благие намерения всех соответствующих сторон, серьезнейшие проблемы в системе так и не были устранены.
To achieve that, we can no longer afford to simply keep talking about noble intentions. Чтобы достичь этих целей, мы не можем просто продолжать озвучивать наши благородные намерения.
If we do not fill this new box with the expected contents, our intention to reform will remain unfulfilled. Если мы не наполним этот новый орган надлежащим содержанием, наши намерения в области реформы так и останутся нереализованными.
Neither is it the intention of GUAM to open discussion on political issues pertaining to the resolution of those conflicts. В намерения ГУАМ не входит развертывание дискуссии по политическим вопросам, которые изложены в резолюции, касающейся этих конфликтов.
Parties to a contract must be taken to have expressed their objective intentions in their contracts. Необходимо исходить из того, что при заключении контракта стороны обязаны излагать в нем свои объективные намерения.
This implementation deficit - the failure to meet spending levels in the social sector despite stated intentions - can also be attributed in part to conflicting priorities. Такой дефицит осуществления - неспособность обеспечить требуемые уровни ассигнований в социальной сектор, несмотря на провозглашенные намерения - также отчасти может объясняться конфликтом приоритетов.
The intentions of the axis nonetheless represent a factor of regional instability and serious violations of international law. Однако намерения «оси» представляют собой фактор региональной нестабильности и являются серьезным нарушением международного права.
One can instantly and unmistakably recognize the bad intentions of that message. Порочные намерения, содержащиеся в этом послании, можно увидеть сразу же и безошибочно.
Both their intentions and their status need to be clarified. Необходимо разъяснить как их намерения, так и статус.
The arbitral tribunal, in rendering its decision, should also have taken into account the intention of the parties and the trade usages. Третейский суд, вынося свое решение, также должен был бы принять к сведению намерения сторон и торговые обычаи.
The other party to the conflict, however, had never denied its intention to target civilians. Однако другая страна, участвующая в конфликте, никогда не отрицала своего намерения атаковать гражданское население.
As in 2005, draft article 4 had attracted criticism for its reliance on the criterion of intention. Как и в 2005 году проект статьи 4 вызвал критические замечания по причине использования в нем критерия намерения.
Consequently the criterion of intention for determining the effect of armed conflicts on treaties seemed outdated. Следовательно, критерий намерения для установления последствий вооруженного конфликта для международного договора представляется устаревшим.
His delegation agreed with the decision not to abandon the concept of intention in draft article 4. Делегация Соединенного Королевства согласна с решением не отказываться от концепции намерения в проекте статьи 4.
Others expressed doubts about the test of intention. Другие выразили сомнения в отношении критерия намерения.