Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения.
I've got no intention of "drying up". У меня нет намерения "высушивать".
First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara. Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару.
Well, your actual intentions Are a matter for you and your therapist. Твои истинные намерения - это дело твое и твоего психиатра.
Maybe he didn't know Martha's intentions. Возможно он не знал намерения Марты.
I must say that I do not understand complete your intentions. Должен признаться, я не вполне понимаю ваши намерения.
I have no intention of taking advantage of your newly- broken-up status. У меня нет намерения воспользоваться твоим новым статусом одиночки.
He didn't inform me of any details, only his intentions. Он не сообщает мне каких-либо подробностей. Озвучивает только намерения.
Your Honor, I am merely showing the victim's intentions. Ваша честь, я лишь показываю намерения пострадавшей.
I don't have any intention of talking to her. У меня нет намерения говорить с ней.
I had no intention of having any last thing before I went down the aisle. У меня не было намерения развлечься напоследок перед женитьбой.
It must've been obvious to you what my intention was. Для тебя должны были быть очевидными мои намерения.
You just left recorded proof of our intention to buy a car wash. Ты только что оставила записанное доказательство нашего намерения купить автомойку.
You know, you get your intention clear across to the viewer. Ваши намерения чисты перед взором зрителя.
Despite your client's good intentions, I'm denying your motion. Несмотря на благие намерения вашей клиентки, я отклоняю ходатайство.
Though that was clearly not your husband's intention. Это не входило в намерения вашего мужа.
It's not my intention to present a malicious portrait of anyone. У меня нет намерения создать чей-то зловещий портрет.
The smallest good deed is worth more than the grandest intention. Самое небольшое действие стоит больше, чем огромные намерения.
So, by the way, is the original intention of Karl Marx. Как, кстати, и исходные намерения Карла Маркса.
And this is supposed to demonstrate their intention to destroy regulation. Все это предполагает демонстрацию их намерения разрушить регулирование.
I have no intention at all to expose you. У меня вовсе нет намерения вас разоблачать.
Towards a lady of his own class, his intentions should be strictly honourable. К даме своего собственного класса, его намерения должны быть строго почетно.
So we have no intention to use you as a hostage. Поэтому у нас нет намерения использовать вас как заложницу.
Sometimes, if your intentions are good, it's OK to lie. Иногда, когда намерения хорошие, врать нормально.
If your intentions are so righteous we won't stop you. Коли твои намерения так благородны, не станем мешать.