| I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. | Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения. |
| I've got no intention of "drying up". | У меня нет намерения "высушивать". |
| First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara. | Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару. |
| Well, your actual intentions Are a matter for you and your therapist. | Твои истинные намерения - это дело твое и твоего психиатра. |
| Maybe he didn't know Martha's intentions. | Возможно он не знал намерения Марты. |
| I must say that I do not understand complete your intentions. | Должен признаться, я не вполне понимаю ваши намерения. |
| I have no intention of taking advantage of your newly- broken-up status. | У меня нет намерения воспользоваться твоим новым статусом одиночки. |
| He didn't inform me of any details, only his intentions. | Он не сообщает мне каких-либо подробностей. Озвучивает только намерения. |
| Your Honor, I am merely showing the victim's intentions. | Ваша честь, я лишь показываю намерения пострадавшей. |
| I don't have any intention of talking to her. | У меня нет намерения говорить с ней. |
| I had no intention of having any last thing before I went down the aisle. | У меня не было намерения развлечься напоследок перед женитьбой. |
| It must've been obvious to you what my intention was. | Для тебя должны были быть очевидными мои намерения. |
| You just left recorded proof of our intention to buy a car wash. | Ты только что оставила записанное доказательство нашего намерения купить автомойку. |
| You know, you get your intention clear across to the viewer. | Ваши намерения чисты перед взором зрителя. |
| Despite your client's good intentions, I'm denying your motion. | Несмотря на благие намерения вашей клиентки, я отклоняю ходатайство. |
| Though that was clearly not your husband's intention. | Это не входило в намерения вашего мужа. |
| It's not my intention to present a malicious portrait of anyone. | У меня нет намерения создать чей-то зловещий портрет. |
| The smallest good deed is worth more than the grandest intention. | Самое небольшое действие стоит больше, чем огромные намерения. |
| So, by the way, is the original intention of Karl Marx. | Как, кстати, и исходные намерения Карла Маркса. |
| And this is supposed to demonstrate their intention to destroy regulation. | Все это предполагает демонстрацию их намерения разрушить регулирование. |
| I have no intention at all to expose you. | У меня вовсе нет намерения вас разоблачать. |
| Towards a lady of his own class, his intentions should be strictly honourable. | К даме своего собственного класса, его намерения должны быть строго почетно. |
| So we have no intention to use you as a hostage. | Поэтому у нас нет намерения использовать вас как заложницу. |
| Sometimes, if your intentions are good, it's OK to lie. | Иногда, когда намерения хорошие, врать нормально. |
| If your intentions are so righteous we won't stop you. | Коли твои намерения так благородны, не станем мешать. |