Английский - русский
Перевод слова Intension
Вариант перевода Намерения

Примеры в контексте "Intension - Намерения"

Примеры: Intension - Намерения
So, Parikh... what are your intentions towards her? Так что, Пэрик каковы твои намерения относительно нее?
You're convinced their intentions are hostile then? Значит вы убеждены, что их намерения враждебны?
And no intention of doing anything other than defrauding Mr. Blocker of $30,000. И не имел иного намерения, кроме как обманным путем получить $30000 у мистера Блокера.
When I agreed to come with you, did I misrepresent my intentions? Разве я неясно выразил свои намерения, когда согласился поехать с вами?
And I know you have the best intentions, but I can't move in here with you. И я знаю, что у тебя самые лучшие намерения, но я не могу переехать к тебе.
Well, I think we can all relate To making bad choices with good intentions. Думаю, каждый из нас может припомнить случай, когда благие намерения приводили к печальным последствиям.
While the probability of a release of a biological weapon is low... intentions of particularly non-state groups to use one are real. Хотя вероятность высвобождения биологического оружия невелика, участники признали, что реальный характер носят намерения, особенно негосударственных субъектов, применить таковое.
The Order is based on the specific language and intention of the resolution, which it implements into United Kingdom law. В основу этого указа положены конкретные формулировки указанной резолюции и предусмотренные в ней намерения, которые приобретают силу закона Соединенного Королевства.
Whatever the circumstances and the precise form of an agreement, the intention of the parties should be clear from the outset. Какими бы ни были обстоятельства или конкретная форма соглашения, стороны с самого начала четко обозначают свои намерения.
At the same time, he recalled that the majority of the opinions expressed did not propose the replacement of intention by some other major criterion. В то же время он напомнил, что, согласно большинству высказанных мнений, не следует склоняться в пользу замены критерия намерения каким-либо другим основным критерием.
The intentions of States or international organizations that were formulating the unilateral statements called "objections" was the element at the heart of the definition. Намерения государств или международных организаций, формулирующих односторонние заявления, называемые "возражениями", являются тем элементом, который лежит в основе рассматриваемого определения.
Obviously, the distinction is significant, but it is submitted that it is only significant within the framework of the criterion of intention. Вполне очевидно, что это различие является значительным, однако утверждается, что оно значимо только в рамках критерия намерения.
They tried to divert the Committee's attention from more vital problems facing the Americas and the entire world and to conceal their actual intentions. Эти люди стремятся отвлечь внимание Комитета от более насущных и серьезных проблем, стоящих перед Америкой и всем миром, скрывая при этом свои истинные намерения.
In a worrying trend, individuals are being arrested, detained and interrogated by authorities with no apparent intention of bringing them to trial. Проявляется тревожная тенденция к тому, что власти арестовывают, содержат под стражей и допрашивают людей без явного намерения передавать их дела в суд.
The best intentions and plans of United Nations agencies and their partners lie hostage to those who hold power in different parts of Somalia. Самые лучшие планы и намерения учреждений системы Организации Объединенных Наций и их партнеров зависят от тех, кому принадлежит власть в различных районах Сомали.
Please indicate the intentions of Croatia and the timeframe within which it proposes to ratify the UN conventions it has not yet ratified. Укажите, пожалуйста, намерения Хорватии и сроки, в течение которых она предполагает ратифицировать еще не ратифицированные ею конвенции Организации Объединенных Наций.
Intentions of the Tunisian Government for incorporating offences relating to the financing of terrorism in the bill Намерения правительства Туниса относительно кодификации правонарушений, связанных с финансированием терроризма, в данном законопроекте
Several other international and regional human rights bodies had concluded that the constant displacement and resettlement of those people amounted to discrimination, even if that had not been the Government's intention. Некоторые другие международные и региональные правозащитные организации пришли к заключению, что постоянное перемещение и переселение этих народов равносильно дискриминации, даже если такая дискриминация не входила в намерения правительства.
Further information should be provided concerning the Mission's continued use of consultancy services for DDR and its intention to extend the duration of its responsibility for quick-impact projects. Требуется дополнительная информация относительно продолжающейся практики использования Миссией услуг консультантов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее намерения продлить срок ответственности за проекты быстрой отдачи.
Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. Намерения сторон в том или ином договоре также следует учитывать, однако главным фактором они быть не должны.
As the term "circumvents" did not require a specific intention to evade obligations, the draft appeared to be over-inclusive. Поскольку слово "обходы" не означает наличия конкретного намерения обойти обязательство, данный проект, по-видимому, представлен в слишком сжатой форме.
The scourge of terrorism, whose deadly intentions were horrifically demonstrated on 11 September, poses yet another urgent challenge to the international community. Бедствие терроризма, смертоносные намерения которого ужасающим образом были продемонстрированы 11 сентября, ставит перед международным сообществом еще одну требующую неотложного решения задачу.
When your physical body and your gestures are in alignment with these energies, your intentions and your actions are much more powerful. Когда ваше физическое тело и жесты выравниваются с этими энергиями, то ваши намерения и действия становятся гораздо сильнее.
Despite Hasbro's intentions, some members of the brony community were disappointed to which they made efforts to restore the original voice. Несмотря на намерения Хасбро, некоторые члены брони сообщества были разочарованы, и некоторые приложили усилия чтобы восстановить оригинальный голос.
Bono explained that the lyrics had romantic intentions, saying, there's nothing more revolutionary than two people loving each other. Боно объяснил, что у песни были романтические намерения, говоря: «нет ничего более решительного, чем два любящих друг друга человека.