For the determination of such abuse of rights the question of subjective fault and intention may, but need not always, be material. |
При определении такого злоупотребления правами вопрос субъективной вины и намерения может, хоть и не всегда, иметь существенное значение . |
This declaration could lead to debate as to the clarity of the intention expressed. |
По всей видимости, такое заявление дает основания для обсуждения вопроса ясности выражения намерения. |
Moreover, the constructive dialogue with the Committee had further clarified the Government's intentions with respect to legislative reform. |
Более того, состоявшийся в рамках Комитета конструктивный диалог прояснил дальнейшие намерения правительства в отношении законодательной реформы. |
As has been explained above, there are other ways of determining consent or intention by States to be bound. |
Как объяснялось выше, имеются другие способы определения согласия или намерения государств в отношении взятия на себя обязательств. |
Only under such conditions will we be able to translate into reality all the good intentions expressed here. |
Только в таких условиях мы сможем реализовать все те добрые намерения, которые были здесь высказаны. |
Its enthusiasm and proactive stance on many issues reflected laudable intentions. |
Ее энтузиазм и проактивная позиция по многим вопросам отражали похвальные намерения. |
Despite its best intentions, the Security Council continues to be besieged with the thorny issue of conflict prevention and resolution. |
Несмотря на самые благие намерения, Совет Безопасности по-прежнему сталкивается с щекотливым вопросом предотвращения конфликтов и их урегулирования. |
We positively assert the intention of the United States and the Russian Federation to determine further areas of cooperation on ABM-related issues. |
Мы положительно оцениваем намерения Соединённых Штатов и Российской Федерации определить области дальнейшего сотрудничества по вопросам, связанным с ПРО. |
The intentions have been writ large in the statements of Indian leaders over the past several months and years. |
Эти намерения со всей наглядностью проступают в заявлениях индийских руководителей на протяжении последних нескольких месяцев, а то и лет. |
It is not our intention to reproduce the Quest user documentation which is already extensive. |
В наши намерения не входит воспроизведение документации Quest для пользователей, которая и без того огромна. |
"Now it's time for the European Union to demonstrate its good intentions towards the Belarusian people," he marked. |
«Теперь очередь Евросоюза продемонстрировать свои добрые намерения в отношении белорусского народа», - отметил он. |
Kobayashi met with Tomiki to try to understand his techniques and his intentions. |
Кобаяши встретился с Томики, чтобы попытаться понять его технику и намерения. |
But India's good intentions, like America's affirmative action policies, are misguided. |
Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно. |
Even the noblest of intentions and strongest of wills inevitably crumble into dust. |
Даже самые благородные намерения и самая сильная воля неизбежно рассыпаются в прах. |
Because both Mandel and Morgan voted for West Springfield Dance Team, Osbourne's voting intention was not revealed. |
Потому что оба судьи Мандел и Морган проголосовали за участников West Springfield Dance Team, а намерения Осборна голосовать не выявлено. |
Some offer opportunities for trade or obtaining information, but others have piratical or hostile intentions. |
Некоторые из них предлагают возможности для торговли или получения информации, но другие могут иметь пиратские или враждебные намерения. |
This has been theorized to enable the understanding of intention or the goals of others. |
Это рассматривалось теоретически, чтобы позволить распознать и понять намерения или цели других индивидуумов. |
Intentions to revive here the tradition of film demonstrations declared by the SFU administration still haven't been implemented. |
Намерения возродить на этой территории традицию кинопоказов, продекларированные администрацией ЮФУ, так и не были осуществлены. |
The allies had no intention to enter the Schooneveld again. |
Союзники не имели намерения вновь входить в воды Схооневелта. |
Subsequent research demonstrates that two important skills in joint attention are following eye gaze and identifying intention. |
Последующие исследования показывают, что два важных навыка, обеспечивающих возможность совместного внимания - прослеживание направления взгляда и идентификация намерения. |
Show them your intentions and you have good to offer. |
Покажите им свои намерения и у вас есть хороший предложить. |
Dr. Horder also believed her intention was clear. |
Доктор Хордер также считал намерения своей подопечной недвусмысленными. |
I haven't the faintest intention of being taken prisoner by the Russians. |
У меня нет ни малейшего намерения попасть в плен к русским». |
Intentions are desires to which the agent has to some extent committed. |
Намерения это те желания которые агент вменил себе в обязанность. |
The group that took part in the Week, contrary to their initial intentions, did not remain a unified movement. |
Группа, которая приняла участие в фестивале, несмотря на свои оригинальные намерения, не осталась целостной. |